愿主耶稣ê恩 典,kah lín大家同 在!阿们!
|
kan-taⁿ有名记tī羊羔ê活 命 册ê人,chiah会得入去。
|
名无记载tī活 命 册ê人,mā lóng受hiat落去火湖。
|
lóng hō͘骑 马Hit位ê嘴吐 出ê剑杀 害。所有ê飞 鸟lóng来 食in ê肉,食 到 饱。
|
先知、信徒kah地 上所有受杀 害ê人ê血,lóng tī chit-ê城chhōe-tio̍h,巴比伦chiah受 处 罚。」
|
你所 看tio̍h hit-ê cha-bó͘人,就是teh掌 管地 上hiah-ê君 王ê hit座大 城。」
|
人 为tio̍h雹ê灾 祸就 亵 渎上 主,因为hit-ê灾 祸非 常严 重。
|
一直到七个天使ê七 项灾 祸结 束以 前,无 人ē-tàng入去 圣 殿。
|
就有血tùi酒 窟流 出 来,高大约两公 尺,长差 不多有三 百公里。
|
因为hit-ê数字代 表一个 人。Hit-ê数字就是六 百六 十六。
|
就是遵 守上 主ê诫 命kah为耶稣做 见 证ê人交 战。Hit时,龙就khiā tī海边ê沙 顶。
|
圣 殿 内面他ê约柜看 现 现;续 落来有闪电、响 声、雷tân、地动kah大 雹。
|
你tio̍h koh宣 布,关 系上 主对各 种民 族、国家、语 言kah君 王预言ê tāi-chì。
|
有灾祸à,tòa tī地 上ê人有灾祸à,因为其他三个天使teh-beh koh pûn喇叭!」
|
上 主会tùi in ê目 睭,拭 去in lóng总ê目 屎。」
|
hō͘阮thang闪 避Hit位坐tī宝座ê面kah羊羔ê 受气。17因为in受气ê大日子已经 到à,啥 人khiā会tiâu?」
|
Hiah-ê长老就仆 落去敬 拜。
|
Hiah-ê人犯tio̍h thâi人、邪术、淫 乱kah偷the̍h ê罪,mā无悔 改。
|
因为祢bat创 造万 物。万 物ê受 创 造kah存 在lóng是祢ê旨意。
|
「有 耳 孔ê人lóng tio̍h听,圣 神kā chiah-ê教 会所 讲ê话。」
|
「有 耳 孔ê人lóng tio̍h听,圣 神kā chiah-ê教 会所 讲ê话。」
|
七 粒星是七 间教 会ê使者,七 支灯 台是七 间教 会。」
|
通 过咱ê主耶稣基督,得tio̍h荣 光、威 严、权 能、气 力,tùi万世以 前到现 今,直到永 远。阿们!
|
愿你平 安!你tī chia ê朋 友lóng kā你请 安,请替 我kā每 一个朋 友请 安。
|
细kiáⁿ,lín tio̍h谨慎,闪 避偶 像。
|
疼上 主mā tio̍h疼兄弟á是姊 妹,这是咱tùi基督领受ê诫 命。
|
遵 守上 主ê诫 命ê人,就是kah他结 联;tùi上 主赏赐hō͘咱ê圣 神,咱 知上 主有kah咱结 联。
|
Lín若 知基督是公 义,mā tio̍h知实 行公 义ê人,chiah是上 主ê kiáⁿ儿。
|
咱若 讲m̄-bat犯 罪,是kā上 主看 做讲 白 贼,他ê道理无tī咱ê心 内。
|
Tio̍h óa靠咱ê救 主耶稣基督ê恩 典,来hō͘咱对他ê认bat继 续进 步。愿荣 光归hō͘他,tùi chit-má直到永 远!阿们!
|
Hit种人ê情 形tú亲 像俗 语所 讲:「狗á倒tńg去食 家己所吐ê物,猪á洗 清 气随时koh去nòa tī土 糜ê中 央。」
|
因为先知ê话,m̄是tùi人ê意思讲 出,是人hō͘圣 神感 动来 讲 出上 主ê话。
|
Lín tio̍h用 疼 心ê相chim来互 相请 安。愿所有属 基督ê人lóng得tio̍h平 安!
|
所以hiah-ê照上 主ê旨意受 苦ê人,tio̍h用好 品 行,将in ê灵 魂交带hō͘信实ê造 物 主。
|
耶稣已经上 天,taⁿ tī上 主ê正pêng teh掌 管众 天 使,以及灵 界ê执 政 者kah掌 权 者。
|
Lín以 前亲 像羊迷路,chit-má已经tńg来,归tī lín灵 魂ê牧 者,mā是监 护 人。
|
总 是主ê道理永 远存 在。(注:赛40:6-8) Chit-ê信息就是传hō͘ lín ê福 音。
|
Lín tio̍h知,hō͘一个失迷ê人倒tńg来ê人,会救伊ê灵 魂脱 离死 亡,koh hō͘真chē罪得tio̍h赦 免。
|
所以人知 影tio̍h做好事,m̄去 做就是犯 罪。
|
公 义是和 平所结ê果 子,是促 进和 平ê人掖ê种 子所产 生.ê。
|
Tú亲 像身 躯若无灵 魂就是死去,信 仰若无行 动mā是死去。
|
tùi天父上 主看 起 来,这chiah是清 气无lah-sap ê敬 虔。
|
愿上 主ê恩 典kah lín众 人同 在。阿们。
|
因为咱ê上 主实 在是毁 灭ê火。
|
上 主ê旨意就是,chiah-ê人tio̍h kah咱 做伙chiah ē-tàng完 全实 现。
|
咱m̄是惊tio̍h chiah行翻 头soah沈 沦,咱是有信心来得救ê人。
|
他会第二pái出 现,m̄是beh对付罪,是beh拯 救hiah-ê迫 切teh thèng候他再 临ê人。
|
上 主既然讲 起新ê盟 约,就hō͘头 一个盟 约变 做旧.ê。Hit-ê渐 渐旧去koh衰 退.ê就liâm-piⁿ消 失。
|
摩西ê律 法设立无 完 全ê人做大 祭司,m̄-koh有律 法了 后,上 主用chiù-chōa来设立他ê Kiáⁿ永 远做完 全ê祭司长。
|
耶稣做咱ê先 锋,已经为tio̍h咱入去hia,照麦基洗德ê排 班顺序成 做永 远ê大 祭司。
|
大人teh食 饭,in属 灵ê心 窍,有受过实 际ê操 练chiah会晓分 别好pháiⁿ。
|
所以咱tio̍h好胆来 就 近上 主恩 典ê宝座,thang领受怜 悯,mā thang得tio̍h恩 典,做咱及时ê帮 助。
|
Án-ne讲 起来,in bē-tàng进 入安息,是因为in m̄信。
|
因为耶稣有亲 身经 历受 苦kah试 探,就ē-tàng帮 助hiah-ê受 试 探ê人。
|
天使kám m̄是lóng teh做上 主差 用ê圣 神,受 差 派来服 事teh-beh领受拯 救ê人?
|
愿上 主ê恩 典kah lín大家同 在!
|
Chiah-ê tāi-chì你tio̍h讲,tio̍h苦 劝,充 分运 用你ê职权来责 备 人。M̄-thang hō͘人kā你看 轻。
|
In可恶koh悖 逆,做bē出甚 么好tāi-chì。
|
愿主kah你ê心 灵同 在!愿上 主ê恩 典kah lín同 在!
|
Án-ne服 事上 主ê人得tio̍h充 分ê装 备,thang做ta̍k种ê好事。
|
Án-ne in虽 然已经tī魔 鬼ê掌 中,mā会hō͘主ê奴仆挽 回来 完 成上 主ê旨意。
|
你mā真清 楚,伊tī以弗所hiah-ni̍h gâu服 事我。
|
有人自 称有chit种ê智识,soah tī信 仰 上偏 离真理。
|
亲 像án-ne,好行 为mā真 明 显,hiah-ê无 明 显ê mā盖bē-tiâu。
|
你家己tio̍h谨慎,mā tio̍h注意你ê教示,常 常关 心chiah-ê tāi-chì来做,因为án-ne做chiah会救你本 身kah听你教示ê人。
|
就是耶稣显 现做 人,有圣 神来 证 实,出 现hō͘天使看,tī外 邦宣 扬,hō͘世 间 人相 信,受 接 纳去tī天 顶荣 光。
|
M̄-koh妇人 人若安份 守己持 守信 仰,有疼 心koh圣 洁,就会因为生kiáⁿ来得tio̍h救。
|
我 已经将in交hō͘撒旦,hō͘ in受 警 戒m̄-thang koh毁 谤亵 渎上 主。
|
愿咱ê主耶稣基督ê恩 典,kah lín大家同 在!
|
来安慰lín ê心,hō͘ lín有气 力thang做ta̍k项好事,宣 讲ta̍k种ê好话。
|
thang hō͘咱ê主耶稣ê名,tùi lín得tio̍h荣 光,lín mā tùi他得tio̍h荣 光。这lóng是咱ê上 主kah主耶稣基督ê恩 典。
|
愿咱ê主耶稣基督ê恩 典kah lín同 在!
|
án-ne咱就 永 远kah主做伙。18所以lín tio̍h用chiah-ê话互 相鼓励。
|
Án-ne lín ê信 心ē-tàng坚 固,tī咱ê主耶稣kah他ê众 信徒koh再来临ê时,tī咱ê天父上 主ê面 前,ē-tàng圣 洁无thang嫌。
|
Lín实 在是阮ê光 荣kah欢 喜。
|
Koh thèng候他ê Kiáⁿ tùi天降 临。上 主hō͘他ê Kiáⁿ耶稣tùi死 人 中koh活,来拯 救咱脱 离将 来ê审 判。
|
我保罗亲 笔写phoe kā lín请 安。Lín tio̍h数 念我chit-má teh坐监。愿上 主ê恩 典kah lín同 在!
|
做 不义ê人会受不义ê报应,因为上 主用仝 一个标 准对 待每一个 人。
|
表 面看 起 来,拜天使,假 谦 卑,虐 待家己ê身 躯,kah-ná是有智慧,其实对控 制肉 体ê情 欲lóng无路用。
|
为tio̍h chit-ê目 的,我靠基督tī我内面运 行ê大 能 力,尽 力teh phah拚。
|
Tī chia所有ê信徒,特 别是罗马皇 宫 内ê信徒,lóng beh kā lín请 安。23愿主耶稣基督ê恩 典kah lín同 在!
|
他会用hō͘万 物屈 服ê权 能来改 变咱卑 贱ê肉 体,hō͘咱成 做kah他仝 款荣 耀ê体。
|
家己拚 命做 工,想beh补lín服 事我无 够 额ê所 在。
|
来kah我做伙争 战,lín看过我án怎战 斗chit-má lín koh听tio̍h我iáu-teh战 斗。
|
愿上 主ê恩 典kah所有用不 变ê疼 心,来 疼主耶稣基督ê人同 在!
|
总 是,这mā适 用tī lín ta̍k人:丈 夫tio̍h疼伊ê妇人 人亲 像家己;妇人 人mā tio̍h敬 畏她ê丈 夫。
|
Koh tio̍h用仁 慈互 相款 待,存怜 悯ê心。大家互 相赦 免,tú亲 像上 主通 过基督bat kā lín赦 免仝 款。
|
愿荣 耀tī教 会 中,通 过基督耶稣归hō͘上 主,直到 万世代,代代无 尽。阿们。
|
Óa靠圣 神ê帮 助,lín mā做伙受起 造,来 成 做上 主所tòa ê所 在。
|
教 会是基督ê身 躯,hō͘上 主充 满宇宙万 物ê Hit位基督所 充 满。
|
兄弟 姊 妹ah,愿咱ê主耶稣基督ê恩 典kah lín同 在!阿们。
|
咱m̄-thang追求虚荣,m̄-thang互 相激 气,mā m̄-thang互 相怨妒。
|
兄弟 姊 妹ah,án-ne咱m̄是女婢 女婢ê kiáⁿ,咱是自由ê cha-bó͘人ê kiáⁿ。
|
Lín既然属 基督,就是亚伯 拉罕ê kiáⁿ孙,就ē-tàng承受 上 主tùi亚伯 拉罕ê应允。
|
我无拒 绝上 主ê恩 典,因为tùi律 法若ē-tàng kah上 主有和好ê关 系,án-ne基督kám m̄是白 白替咱死?
|
In就因为我ê缘故,归 荣 光hō͘上 主。
|
愿主耶稣基督ê恩 典,上 主ê疼 痛,圣 神ê相 通,kah lín大家同 在。
|
M̄-koh有人用米箩á tùi城 墙ê窗á kā我lūi落来,hō͘我脱 离伊ê手。
|
因为in对以 前所 犯ê罪、污秽、奸 淫kah放 荡,到taⁿ Iáu未悔 改。
|
因为真 正值得o-ló.ê,是主所o-ló ê人,m̄是自 夸ê人。
|
Tio̍h感 谢上 主,他赏赐咱bē-tàng估计ê恩 典。
|
所以lín tio̍h tī教 会公 开证 实lín对in ê疼 心,mā tio̍h证 实阮对lín ê夸 口。
|
Taⁿ我非 常欢 喜,因为我ē-tàng完 全信 任lín!
|
我beh做lín ê天父,Lín beh做我ê kiáⁿ儿。这是全 能ê主讲.ê。
|
上 主hō͘ hit-ê无 罪ê基督来担咱ê罪,是beh hō͘咱kah他结 联,来kah上 主建 立合宜ê关 系。
|
阮所重 视.ê m̄是看会tio̍h.ê,是看bē-tio̍h-.ê,因为看会tio̍h-.ê是暂 时,看bē-tio̍h-.ê是永 远。
|
chit-ê荣 光是tùi主,就是tùi圣 神发 出 来ê荣 光,teh kā咱改 造变 成kah他仝 款ê形 象,hō͘咱有koh-khah大ê荣 光。
|
阮无亲 像真chē人,kā上 主ê道理当 做商 品来拍 卖,颠倒是做一个诚 实ê人,受 上 主ê差 派,óa靠基督来宣讲 道理。
|
阮m̄是teh强 制lín tio̍h信甚 么,颠倒是teh做lín ê同 工thang hō͘ lín欢 喜,因为lín ê信 仰有khiā在。
|
主ah,求祢降 临!23愿主耶稣基督ê恩 典kah lín同 在。24我ê疼 心kah所有属基督耶稣ê人同 在。阿们!
|
所以,亲 爱ê兄弟 姊 妹ah,lín tio̍h khiā hō͘在,m̄-thang摇动,tio̍h常 常尽 力为主做 工,因为lín知为主辛 苦做 工一定bē了 然。
|
Ta̍k项tāi-chì tio̍h照秩序规规矩矩来做。
|
Án-ne信 心、ǹg望、疼 心,chit三 项会永 远存 在,其 中siōng重 要ê是疼 心。
|
若有人iau,tio̍h tī厝 里先食,chiah免聚 会soah变 做受 上 主审 判。其他ê tāi-chì,等我 去lín hia ê时chiah来 解 决。
|
Lín tio̍h照我ê模样去 做。为tio̍h hō͘众 人欢 喜,我m̄-bat求家己ê利益,lóng是求众 人ê利益,thang hō͘ in得救。
|
我严 格锻练我ê身 躯,到ē-tàng kā它完 全控 制,chiah免我招人来参 加比赛,家己soah hō͘人淘 汰掉。
|
所以若食 物会hō͘我ê兄弟á是姊 妹ê信 仰受阻 碍,我绝 对m̄食祭 偶 像ê物,chiah免hō͘ in tī信 仰 上跋 倒。
|
她nā无koh嫁是koh-khah有福 气。这是我想 法,总 是我 想我mā有受 上 主ê圣 神启示。
|
因为lín是他付 出代价买来.ê,所以tio̍h用lín ê身 躯来荣 光上 主。
|
圣 经有记载:Lín tio̍h kā邪恶ê人tùi lín中 间赶 出 去。
|
lín ài我gia̍h棰á,去á是带疼 心kah温柔ê心去?
|
Lín是基督.ê,基督是上 主.ê。
|
M̄-koh咱灵 性ê人有基督ê心 志。
|
Ài-beh夸 口ê人,tio̍h用主来 夸 口。
|
愿荣 光通 过耶稣基督归tī独一全 智ê上 主,直到永 远。
|
Án-ne我ē-tàng照上 主ê旨意,欢 欢 喜喜去lín hia,kah lín做伙享 受安息。33愿赏赐平 安ê上 主kah lín同 在。阿们!
|
m̄是出tī信 心来做ê lóng是罪。
|
Tio̍h用主耶稣基督来 装 备家己,m̄-thang为tio̍h满 足私欲,来图谋肉 体ê tāi-chì。
|
M̄-thang hō͘ pháiⁿ赢 过lín,tio̍h用好来赢 过pháiⁿ。
|
因为万 物lóng是tùi他hia来,óa靠他,为tio̍h他来活。愿他得tio̍h荣 光,直到永 远
|
以赛亚讲:「我kui日伸 手teh thèng候m̄顺 服koh悖 逆ê子 民。」
|
你 看,我将会hō͘人踢tio̍h ê石,会hō͘人跋 倒ê大 石,khǹg tī锡安,m̄-koh信 靠他ê人bē tú-tioh失 望。」
|
是天 顶,是地 上,á是任何受 造物,lóng bē-tàng切 断,上 主通 过主基督耶稣对咱ê疼!
|
Án-ne我ê内心是顺 服上 主ê律 法,m̄-koh我ê肉 体是顺 服罪ê法 则。
|
m̄-koh上 主通 过主基督耶稣,白 白赐hō͘咱ê恩 典是永 远ê活 命。
|
Án-ne,罪通 过死来支 配,上 主ê恩 典通 过义来支 配,hō͘咱tùi主耶稣基督来得tio̍h永 远ê活 命。
|
为tio̍h咱ê罪 过,上 主将耶稣交hō͘人害死,koh为tio̍h beh hō͘咱kah上 主有和合ê关 系,上 主有hō͘耶稣koh活。
|
Án-ne,咱因为chit-ê信soah hō͘律 法失去功 效?当 然m̄是,颠倒是确 立律 法。
|
内 在ê犹 太 人chiah是真 正ê,内心接 受 割礼ê人chiah是真 正ê割礼,m̄是靠律 法ê条 文ê割礼。Chit款人受o-ló m̄是tùi人,是tùi上 主。
|
In虽 然知,照上 主ê诫 命,做chiah-ê tāi-chì ê人应 该死。In m̄-nā家己做,甚 至mā赞 成别 人án-ne做。
|
伊好胆宣 扬上 主ê国度,koh将主耶稣基督ê福 音教示人,lóng无受 人阻 挡。
|
其他ê人chiah利 用船 枋,á是船 顶会浮ê物上 岸。Án-ne,阮全 部lóng安 全上 岸。
|
亚基帕kā非斯都讲:「Chit-ê人若无对罗马皇 帝上 诉,早to̍h thang放伊去。」
|
押 送犯 人,若无指 明伊ê案 情是无合理。」
|
过两年,Pho-kiû Hui-su-to͘续 接腓力斯做总 督。腓力斯为tio̍h beh hō͘犹 太 人欢 喜,继 续kā保罗关tī监 里。
|
总 督读hit张phoe了 后,问保罗是tó一 省ê人,知 影伊是Ki-lī-ka省ê人。35就 讲:「等告你ê人到位,我会详 细处 理你ê案 件。总 督就 吩 咐kā保罗拘留tī希律ê衙 门。
|
隔tńg日,营长ài beh知保罗hō͘犹 太 人告ê实 情,就kā伊tháu开,命 令chiah-ê祭司长kah全议会聚 集,chhōa保罗落来,hō͘伊khiā tī in ê面 前。
|
军 官准伊,保罗就khiā tī崎á顶,对民 众比手 势。群 众随时恬落来,保罗就 用希伯来话对in讲 话。
|
保罗讲:「以后bē-tàng koh见tio̍h伊ê面」,chit句话hō͘ in非 常伤 心。了 后in就送伊上 船。
|
讲soah,伊就宣 布散 会。
|
因为tī公 开ê辩 论,伊出 力辩 倒犹 太 人,根据圣 经来证 明耶稣是基督。
|
M̄-koh有一kóa人tòe保罗去,成 做信徒。其 中有A-lio̍k山会 场ê议员Tiu-nî-siu,koh有一个名 叫Tāi-má-lí ê妇人 人,iáu-koh有其他几nā人。
|
保罗kah西拉离开监狱,就 去吕底亚 >in tau,kah hiah-ê信徒相见,kā in鼓励了 后chiah离开hia。
|
In kā叙利亚kah Ki-lī-ka行 透 透,坚 固ta̍k教 会ê信 心。
|
后来in kah门徒做伙tòa崭 然-á久。
|
门徒满 心欢 喜,koh hō͘圣 神充 满。
|
巴拿巴kah扫罗完 成in ê任务了 后,就tùi耶路撒 冷tńg去,chhōa叫 做马 可ê约 翰做伙去。
|
In就 照án-ne做,tùi巴拿巴kah扫罗经 手,寄去hō͘ hia ê长老。
|
彼得就 命 令in奉耶稣基督ê名领受洗礼,后来in请彼得kah in koh tòa几nā日。
|
彼得tī约 帕kah一个制 皮师傅西门做伙tòa真chē日。
|
后来有人tī A-só-to͘看tio̍h腓力,伊沿路ta̍k-ê城 市传 福 音,直到该撒利亚。
|
伊跪 落去,大 声叫,讲:「主ah,m̄-thang用chit-ê罪归hō͘ in!」伊讲soah就 死去。扫罗mā赞 同谋杀司 提 反。
|
Hit时,坐tī议 会 中ê人lóng掠司 提 反金 金 看,看tio̍h伊ê面ná亲 像天使ê面。
|
In就ta̍k日tī圣 殿,tī人家,教示人,传耶稣基督ê福 音。
|
伊kā田 园卖掉,将所卖ê钱带来交hō͘使徒。
|
上 主已经设立他ê奴仆,先 差他来kā lín赐福,hō͘ lín ta̍k人oa̍t-tńg身离开邪恶。」
|
Koh得tio̍h众 人欢 喜接 纳。主将得救ê人日日加添hō͘ in。
|
然 后in拈阄拈tio̍h马提亚。伊就加入十一个使徒ê行 列。
|
耶稣koh有做真chē项tāi-chì,若beh kā chiah-ê tāi-chì一 项一 项写落来,我 想全 世界mā无所 在thang贮hiah-ê记录ê册。
|
记载chiah-ê tāi-chì,是beh hō͘ lín信耶稣是基督,是上 主ê Kiáⁿ,koh hō͘ lín通 过信,靠他ê名来得tio̍h活 命。
|
Hit日是犹 太 人准 备节ê日,墓koh无远,in就kā耶稣埋 葬tī hia。
|
In koh大 声hoah:「M̄-thang放chit-ê,tio̍h放巴拉巴!」Chit-ê巴拉巴是一个土 匪。
|
我 已经有hō͘ in bat祢ê名,mā beh继 续指示in, thang hō͘祢对我ê疼 痛tī in内面,我mā tī in内面。」
|
我 已经将chiah-ê tāi-chì kā lín讲,是beh hō͘ lín tī我ê内面有平 安。Lín tī世间会有苦 难,m̄-koh lín thang放 心,我 已经赢 过世间。」
|
Lín mā tio̍h为我做 见 证,因为lín tùi起 头to̍h kah我做伙。」
|
M̄-koh beh hō͘世 间 人知 影我 疼天父,mā有 照天父ê命 令去 做。」「起来,咱来去。」
|
耶稣应 讲:「你beh为tio̍h我来 放sak性 命是无?我实 在kā你讲,鸡Iáu未啼以 前,你会三pái m̄认我。」
|
我 知上 主ê诫 命是永 远ê活 命,所以我所 讲ê lóng是 照天父kā我 讲.ê。」
|
Chiah-ê祭司长kah法 利赛 派ê人有发 出命 令,若有人知耶稣tī tó位,tio̍h来报告,hō͘ in thang去kā他掠 起来。
|
Tī hia有真chē人信耶稣。
|
耶稣应 讲:「Lín若chheⁿ-mê,就无 罪;taⁿ lín讲:『阮有看 见。』Án-ne lín原在有罪。」
|
Hiah-ê犹 太 人就the̍h石 头beh kā他tìm,m̄-koh耶稣闪 开,tùi圣 殿出 去。
|
In就 应 讲:「你mā是tùi加利利省来ê是无?你去查 考圣 经就 知,加利利省无 出先知。」
|
耶稣讲án-ne是teh指加 略 人西门ê kiáⁿ犹大。伊是十二使徒ê一个,teh-beh出 卖耶稣。
|
伊写ê册lín都m̄信,ná会信 我ê话?」
|
这是耶稣tùi犹太 省来到加利利省以后,所行ê第二pái神 迹。
|
信Kiáⁿ ê人 有永 远ê活 命。M̄顺 服Kiáⁿ ê人,m̄-nā bē得tio̍h活 命,反tńg hō͘上 主常 常受气。」
|
关 系人ê tāi-chì,无需要人koh来对他证 明,因为他真 了 解人ê内心。
|
耶稣koh kā in讲:「我实 在kā lín讲,lín会看 见天 开,上 主ê天使tī人 子ê顶 面teh起起 落落。」
|
Teh kā in祝 福ê中 间就 离开in,受 接上 天。52 In就仆 落去kā他拜。然 后欢 欢 喜喜tńg去耶路撒 冷,53继 续ta̍k日tī圣 殿 内o-ló上 主。
|
In就tńg去准 备芳 料kah芳 油。安息 日,hiah-ê妇人 人照 律 法ê规 定歇 困。
|
In讲:「咱ná-tio̍h koh需要甚 么证 据?咱已经有听tio̍h他亲 嘴讲à。」
|
众 人lóng透 早就去 圣 殿听耶稣讲 道理。
|
Tio̍h提 防hiah-ê经 学 教 师,in ài穿长 衫四界行,真ài tī街路里hō͘人请 安,tī会 堂内坐 高 位,tī宴 席坐 大位。47 In侵 占寡 妇ê家伙,刁 工祈祷真 长,in会受koh-khah重ê刑 罚。
|
耶稣ta̍k日tī圣 殿教示人,chiah-ê祭司长、经 学 教 师以及人民ê头 人,计谋beh杀 害耶稣。48 M̄-koh lóng chhōe无步,因为人民lóng真致意teh听耶稣ê话。
|
伊随时看 见,就tòe耶稣去,归 荣 光hō͘上 主。群 众看tio̍h chit-ê tāi-chì,lóng o-ló上 主。
|
耶稣应 讲:「有尸体ê所 在,鹰 鸟就会聚 集去tī hia。」
|
A-pek-la̍h-hán kā i kóng, ' In nā m̄ thiaⁿ Mô͘-se kah sian-ti ê ōe, chiū-sī ū-lâng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, in mā m̄ siū khó͘-khǹg.'"
|
M̄-koh你ê小弟死有koh活,phah-m̄见koh chhōe-tio̍h,咱应 该tio̍h来欢 喜庆 祝!』」
|
失味ê盐bē-tàng落园,mā bē-tàng kauh肥。只有hiat掉。有 耳 孔thang听ê人,tio̍h听!」
|
你 看,lín ê厝会荒 废。我koh kā lín讲,lín绝 对bē-tàng看tio̍h我,直到lín讲:『奉 主ê名来ê Hit位应 该得tio̍h o-ló。』」
|
我kā你讲,最 后ê一 钱 五厘若无还清 楚,你绝 对bē-tàng tùi监 里出 来。」
|
In teh等耶稣讲m̄-tio̍h话ê时,thang掠他ê话 缝。
|
M̄-koh所需要ê kan-tāⁿ一 项,马利亚已经拣tio̍h好ê hit份,无 人ē-tàng kā伊抢 去。」
|
耶稣对伊讲:「手hōaⁿ牛犁iáu-koh一直teh oa̍t头看后面ê人,bē堪 得做上 主 国 度ê子 民。」
|
他ê父母tio̍h惊koh奇怪。耶稣命 令in m̄-thang将所 发 生ê tāi-chì kā人讲。
|
耶稣koh tùi hit-ê妇人 人讲:「你ê信 心有救tio̍h你,做你安心tńg去。」
|
M̄-koh听 了无去做ê人,是亲 像人起 厝tī土 顶,无hē地基,hō͘溪 流冲tio̍h,就 随时倒落去,hit间厝ē倒kah真 伤 重。」
|
人 若lim旧 酒了 后,就bē ài lim hit-ê新 酒,因为人lóng讲:『旧 酒khah好。』」
|
耶稣就 继 续tī加利利省ê各会 堂传 福 音。
|
Í-ná-sū是设ê kiáⁿ,设是亚当ê kiáⁿ,亚当是上 主ê kiáⁿ。
|
耶稣ê智慧kah年岁ná加添,上 主kah人mā ná疼他。
|
婴á渐 渐大 汉,心 灵mā日日勇 壮。伊tiàm tī旷 野一直到,伊tī以色列中 间公 开出 现hit日。
|
然 后hiah-ê使徒出 去ta̍k所 在传 福 音,有主kah in同 工,用in所行ê神 迹来证 明in所 传ê道理。
|
抹 大 拉ê马利亚,kah约 瑟ê老母马利亚,有 看tio̍h埋 葬耶稣ê所 在。
|
彼得想 起耶稣kā伊讲ê话:「鸡啼两pái以 前,你会三pái m̄认我。」就大 声啼 哭。
|
恐 惊主 人忽 然tńg来,看tio̍h lín teh困。 37我所kā lín讲ê,mā有kā群 众讲:Tio̍h tiuⁿ-tî。」
|
「我实 在kā lín讲:chit-ê sàn-chhiah-ê寡 妇所 献ê,比众 人献ê khah-chē。44因为hiah-ê群 众是对in有chhun ê来 献,m̄-koh chit-ê妇人 人虽 然真sàn-chhiah,iáu-koh kā全 部ê生 活 费lóng献 落 去。」
|
耶稣就 对in讲:「我mā无beh kā lín讲:我是靠啥 物权 柄来做chiah-ê tāi-chì。」
|
耶稣kā伊讲:「你tńg去,你ê信 心hō͘你得tio̍h伊-好。」Chheⁿ-mê ê人随时koh能看 见,就tòe耶稣去。
|
盐 本 身 真 有路用,m̄-koh盐 若失去 伊 ê 咸 味,beh用 啥 物 来回 复 伊 ê 味?Lín ê内面 应 该tio̍h有盐 ê 作 用,大家tio̍h互 相 和好。」
|
群 众 不 止 奇怪 讲:「他 所做 ê tāi-chì long 是好,hō͘ 臭 耳 人 会听见,哑口ê 人 会讲话。」
|
耶稣 无论 入去 啥 物 庄 社、城 市、乡 村,人 就 kā 病 人 khǹg tòa街路,求 耶稣 至 少 hō͘ in 摸 他 ê 衫á裾 ê 须,所有 摸tio̍h ê 人 lóng得tio̍h 医好。
|
耶稣 严 严 警 诫 in m̄-thang hō͘ 人 知 chit-ê tāi-chì。他 就 吩 咐 tio̍h hō͘ cha-bó͘-gín-á 食 物 件。
|
In 就 大 惊 互 相 讲 来 讲 去:「Chit-ê 是啥 人,连 风 kah 水 涌 都 lóng 顺 服 他?」
|
遵 行 上 主 旨意 ê 人 就是 我 ê 兄弟,姊 妹 kah 老母。」
|
「所以 人 子 mā是 安息 日 ê 主。」
|
M̄-koh hit-ê 人 一下 出 去 就 四界 宣 传 报 扬 chit-ê 消 息。致使 耶稣 无法 度 koh 公 然 入城,soah tio̍h tòa tī 外 面 旷 野 ê 所 在。众 人 犹 原 tùi ta̍k 所 在 来chhōe 耶稣。
|
第廿八章2012.11.25
也 tio̍h教示 in 遵 守 我 hō͘ lín 一 切 ê 命 令。Mā tio̍h会记得 我 常 常 kah lín 同 在,一直 到 世界 ê 末 日。」
|
第廿七章2012.11.18
In 就 去, 用 封 条 kā hit 粒 石 头 封 起来,留 卫 兵 tiàm hia 顾守。
|
第廿六章2012.11.11
彼得 想 起 耶稣 所 讲 ê 话:「鸡啼 chìn前,你 会 三pái m̄认 我。」伊 就 出 去 外 面 大 声 啼 哭。
|
第廿五章2012.11.04
Chiah-ê 人 会受tio̍h 永 远 ê 刑 罚;m̄-koh 义 人 会 得tio̍h 永 远 ê 活 命。」
|
第廿四章2012.10.28
主 人 会 重 重 kā 伊 刑 罚,hō͘ 伊 kah 假好 ê 人 tú-tio̍h 仝 款 ê 命 运,tī hia in 会啼 哭,咬 牙 切 齿。」
|
第廿三章2012.10.21
我 kā lín 讲,tùi taⁿ 以后 lín bē-tàng koh 看tio̍h 我。一直 到 lín 讲:「奉 主 ê 名 来 ê Hit位 应 该 得tio̍h o-ló。
|
第廿二章2012.10.14
无 人 ē-tàng 应 耶稣 半 句 话。Tùi hit 日 起 无 人 敢 koh 来 问 耶稣 任何 问题。
|
第廿一章2012.10.07
In 就 想 beh kā 耶稣 掠 起来。M̄-koh 惊 群 众 反 弹。因为 群 众 kā 耶稣 看 做 是 先知。
|
第廿章2012.09.30
耶稣 可 怜 in,摸 in ê 目 睭。In 随时 会看 见,就 tòe 耶稣 去。
|
第十九章2012.09.23
M̄-koh chit-má tāi先 ê 人 真 chē 会 变 做 路尾;chit-má 做 路尾 ê 人 会 变 做 tāi先。」
|
第十八章2012.09.16
Án-ne lín ta̍k 人 若无 真 心 赦 免 lín ê 兄弟,我 ê 天父 mā 无 beh án-ne 款 待 lín。
|
第十七章2012.09.09
M̄-koh 为tio̍h mài 得 罪 hiah-ê 人,你 去 湖里 钓鱼,kā 钓tio̍h 头 一尾 鱼 ê 嘴 peh开,你 会 看tio̍h 一个 银á。The̍h 去 hō͘ in,替 我 kah 你 纳 圣 殿 税。」
|
第十六章2012.09.02
我 实 在 kā lín 讲,khiā tī chia ê 人,有 人 iáu未 死 以 前 会 看tio̍h 人 子 做 王 来临。」
|
第十五章2012.08.26
耶稣 kā 群 众 解 散 了 后,就 坐 船 去 到 Má-ka-tàn ê 地方。
|
第十四章2012.06.10
施洗者约 翰ê死 亡
|
第十三章2012.04.05
因为 in m̄ 信,耶稣 tī hia 无 行 真 chē 神 迹。
|
第十二章2012.03.25
实 行我天父 ê 旨意 ê 人,就是我 ê 兄弟,姊 妹,kah老母。」
|
第十一章2012.03.18
因为我 ê 担 好用 koh轻。」
|
第十章2012.03.04
kan-taⁿ用一 杯冷 水hō͘ chiah-ê细kiáⁿ ê一个lim ê,我实 在kā lín讲,伊绝 对bē失 落伊ê赏。
|
第九章2012.02.26
所以lín tio̍h求 园 主 派khah chē工 人去收 成。
|
第八章2012.02.19
Thong 城 ê 人 出 来,chhōe-tio̍h 耶稣;一下 见tio̍h,就 求 他 离 开 in ê 地界。
|
第七章2012.02.12
因为 他 教示 人,亲 像 有 权 能 ê,无 亲 像 in ê 经 学 教 师。
|
第六章2012.02.05
所以 m̄-thang 为tio̍h 明á日 挂虑;因为 hit-ê 明á日,伊 boeh 家己 挂虑。一日 ê 艰苦 tī 一日 够额。
|
第五章2012.01.29
所以 lín tio̍h 做 完 全 ê 人 亲 像 lín ê 天父。
|
第四章2012.01.22
Hit 时 耶稣 hō͘ 圣灵 chhōa 到 旷野,boeh 受 魔鬼 试探。
|
第三章2012.01.15
Koh 有 声 tùi 天顶 来,讲:「Chit-ê 是 我 所 疼 ê Kiáⁿ,我 真正 kah意 ê。」
|
第二章2012.01.08
应验 早前 托 chiah-ê 先知 所 讲 ê 话,他boeh叫做 拿撒勒人。
|
第一章2011.12.25
婴á出 世,约 瑟就kā他号名叫做耶稣。
|