《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 路加福音第九章

耶稣(iâ-so͘)差 派(chhe-phài)十二使徒(cha̍p-jī sù-tô͘) ((thài)10:21,5-15;可6:27-13)
1耶稣(iâ-so͘)(kiò)十二使徒(cha̍p-jī sù-tô͘)lóng(lâi),hō͘ in有能 力(ū lêng-le̍k)kah权 柄(koân-pèng),thang制压(chè-ap)lóng(chóng)ê邪神(siâ-sîn),koh医治(i-tī)所有(só͘ ū)ê病 症(pēⁿ-chèng)。2然 后(jiân-āu)(chhe)in去 传(khì thoân)上 主 国 度(siōng-chú kok-tō͘)ê福 音(hok-im),koh医好(i-hó)病 人(pēⁿ-lâng)。3 Koh交带(kau-tài)in(kóng):「M̄-thang带路费(tòa lō͘-hùi),m̄-thang带 拐(tòa koái)á,m̄-thang(tòa)行 李袋(hêng-lí-tē),m̄-thang带 干 粮(tòa kan-niû),m̄-thang带 钱 银(tòa chîⁿ-gîn),mā m̄-thang(tòa)两 领 衫(nn̄g-niá saⁿ)。4 Lín无论(bô-lūn)入去(ji̍p-khì)一 间 厝(chi̍t-keng chhù),tio̍h tòa tī hia,mā tio̍h tùi hia出 发(chhut-hoat)。5人 若(lâng nā)无 接 纳(bô chiap-la̍p)lín,lín离开(lī-khui)in ê(siâⁿ)ê(),tio̍h kā lín脚 里(kha-ni̍h)ê土 粉(thô͘-hún)pōaⁿ(tiāu)(lâi)kā in警 告(kéng-kò)。」6门徒(bûn-tô͘)就 出 去(chiū chhut-khì),tī hiah-ê庄 社(chng-siā)行 透 透(kiâⁿ-thàu-thàu)(lâi)传 福 音(thoân hok-im),koh tī ta̍k所 在(só͘-chāi)医好(i-hó)病 人(pēⁿ-lâng)

希律王(hi-lu̍t ông)ê不安(put-an) ((thài)14:1-12;可6:14-29)
7分 封(hun-hong)ê(ông)希律(hi-lu̍t)(thiaⁿ)tio̍h所有(só͘-ū)发 生(hoat-seng)ê tāi-chì,心 内(sim-lāi)非 常(hui-siông)不安(put-an)因为(in-ūi)有人(ū lâng)(kóng)约 翰(iok-hān)tùi死 人 中(sí-lâng tiong)koh(oa̍h)。8 Mā有人(ū lâng)讲 是(kóng sī)以利亚(í-lī-a)出 现(chhut-hiān),koh有人(ū lâng)讲 是(kóng sī)古早(kó͘-chá)先知(sian-ti)中 间(tiong-kan)ê一个(chi̍t-ê)koh(oa̍h)。9 M̄-koh希律(hi-lu̍t)(kóng):「约 翰(iok-hān)我 已经(góa í-keng)(i)斩 头(chám-thâu)à,taⁿ我 听(góa thiaⁿ)tio̍h lín teh(kóng)chit-ê到底(tàu-té)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」(i)(chiū)chhōe机会(ki-hōe)ài-beh(kìⁿ)耶稣(iâ-so͘)

耶稣(iâ-so͘)Hō͘五 千 人(gō͘-chheng lâng)食 饱(chia̍h-pá) ((thài)14:13-21;可6:30-44;(iok)6:1-14)
10使徒(sù-tô͘)tńg(lâi)(chiong)in所做(só͘ chò)ê tāi-chì报告(pò-kò)hō͘耶稣(iâ-so͘)(thiaⁿ)耶稣(iâ-so͘)(chiū)chhōa in闪 避(siám-phiah)去 到(khì kàu)一个(chi̍t-ê)叫 做(kiò-chò)伯 赛大(pek-sài-tāi)ê(siâⁿ)。11 M̄-koh群 众(kûn-chiòng)一下 知(chi̍t-ē chai)(chiū)koh tòe(i)(khì)耶稣(iâ-so͘)kā in欢 迎(hoan-gêng)(kóng)上 主 国 度(siōng-chú kok-tō͘)ê福 音(hok-im)hō͘ in(thiaⁿ),koh医好(i-hó)hiah-ê需要(su-iàu)医治(i-tī)ê(lâng)。12(thiⁿ)beh(àm)ê()十二使徒(cha̍p-jī sù-tô͘)(lâi)耶稣(iâ-so͘)(kóng):「(chhiáⁿ)群 众(kûn-chiòng)解 散(kái-sàn),hō͘ in(khì)四周围(sì-chiu-ûi)ê庄 社(chng-siā)设 法(siat-hoat)tòa kah(chia̍h)因为(in-ūi)(lán)chia()偏 僻(phian-phiah)ê所 在(só͘-chāi)。」13耶稣(iâ-so͘)(tùi)in(kóng):「Lín tio̍h设 法(siat-hoat)hō͘ in(chia̍h)。」In(kóng):「(lán)chia kan-tāⁿ(ū)五块 饼(gō͘-tè piáⁿ)两 尾鱼(nn̄g-bóe hî)(goán)若无(nā-bô)去买(khì bé),ná有够(ū kàu)chiah-ê群 众(kûn-chiòng)(chia̍h)?」14因为(in-ūi)群 众(kûn-chiòng)差 不多(chha-put-to)(ū)五 千 人(gō͘-chheng lâng)耶稣(iâ-so͘)对门徒(tùi bûn-tô͘)(kóng):「(kiò)群 众(kûn-chiòng)分 组(hun-cho͘)坐 落去(chē lo̍h-khì)(múi)(cho͘)差 不多(chha-put-to)五 十 人(gō͘-cha̍p lâng)。」15门徒(bûn-tô͘)(chiàu)án-ne(chò),hō͘群 众(kûn-chiòng)lóng坐 落去(chē lo̍h-khì)。16耶稣(iâ-so͘)the̍h五块 饼(gō͘-tè piáⁿ)kah两 尾鱼(nn̄g-bóe hî),ǹg(thiⁿ)感 谢(kám-siā)了 后(liáu-āu)peh(khui),the̍h hō͘门徒(bûn-tô͘)去 分(khì pun)hō͘群 众(kûn-chiòng)。17 Ta̍k(ke)lóng食 到 饱(chia̍h kàu-pá)门徒(bûn-tô͘)(khioh)(só͘)chhun ê饼 屑(piáⁿ-sut)á,lóng(chóng)(ū)十 二篮(cha̍p-jī nâ)

彼得(pí-tek)承 认(sêng-jīn)耶稣(iâ-so͘)是基督(sī ki-tok) ((thài)16:13-19;可8:27-29)
18(ū)(chi̍t)pái,耶稣(iâ-so͘)家己(ka-kī)teh祈祷(kî-tó)ê()门徒(bûn-tô͘)kah(i)tī hia。耶稣(iâ-so͘)(mn̄g)in(kóng):「众 人(chèng-lâng)(kóng)(góa)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」19门徒(bûn-tô͘)应 讲(ìn-kóng):「有人(ū lâng)(kóng)()()行洗礼(kiâⁿ sé-lé)约 翰(iok-hān);mā有人(ū lâng)(kóng)()()以利亚(í-lī-a);koh有人(ū lâng)(kóng)()()古早(kó͘-chá)一个(chi̍t-ê)先知(sian-ti)koh(oa̍h)。」20耶稣(iâ-so͘)koh(mn̄g)in(kóng):「Á lín ê看 法(khòaⁿ-hoat)lè。Lín(kóng)(góa)是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?」彼得(pí-tek)应 讲(ìn-kóng):「()()上 主(siōng-chú)所设立(só͘ siat-li̍p)ê基督(ki-tok)。」

耶稣(iâ-so͘)预言(ī-giân)(i)ê死 亡(sí-bông)Kah Koh(oa̍h) ((thài)16:20-28;可8:30-9。11)
21耶稣(iâ-so͘)命 令(bēng-lēng)in m̄-thang(chiong)chit(hāng)tāi-chì kā(lâng)(kóng)。22耶稣(iâ-so͘)续 落 去(sòa lo̍h-khì)koh(kóng):「人 子(jîn-chú)一定(it-tēng)tio̍h(siū)(chin)chē艰 苦(kan-khó͘)(ē)hō͘长老(tiúⁿ-ló)祭司长(chè-si-tiúⁿ)经 学 教 师(keng-ha̍k kàu-su)所弃(só͘ khì)sak,koh hō͘ in害死(hāi-sí)第三日(tē-saⁿ ji̍t)上 主(siōng-chú)hō͘(i)koh(oa̍h)。」23耶稣(iâ-so͘)koh(tùi)群 众(kûn-chiòng)(kóng):「人 若(lâng nā)beh ài tòe(góa),tio̍h(pàng)sak家己(ka-kī),ta̍k(ji̍t)giâ(i)ê十字架(si̍p-jī-kè)(lâi)tòe(góa)。24因为(in-ūi)ài beh救家己(kiù ka-kī)性 命(sèⁿ-miā)ê(lâng)会丧 失(ē sòng-sit)性 命(sèⁿ-miā),m̄-koh若为(nā ūi)tio̍h(góa)来丧 失(lâi sòng-sit)性 命(sèⁿ-miā)ê(lâng)颠倒(tian-tò)会救(ē kiù)tio̍h家己(ka-kī)ê性 命(sèⁿ-miā)。25(lâng)(tit)tio̍h全 世界(choân sè-kài)soah丧 失(sòng-sit)家己(ka-kī),á()损 坏(sún-hoāi)家己(ka-kī)(ū)啥 物(siáⁿ-mi̍h)利益(lī-ek)lè?26 对我(tùi góa)kah(góa)ê(ōe)感 觉(kám-kak)见 笑(kiàn-siàu)ê(lâng)人 子(jîn-chú)家己(ka-kī)kah天父(thiⁿ-pē)以及(í-ki̍p)圣 天 使(sèng thiⁿ-sài)ê荣 光 中(êng-kng tiong)来临(lâi-lîm)ê(),mā会为(ē ūi)tio̍h hit-ê(lâng)感 觉(kám-kak)见 笑(kiàn-siàu)。27(góa)实 在(si̍t-chāi)kā lín(kóng),khiā tī chia ê(lâng)(ū)ê Iáu(bōe)()以 前(í-chêng)会看(ē khòaⁿ)tio̍h上 主 国 度(siōng-chú kok-tō͘)

耶稣(iâ-so͘)改 变(kái-piàn)形 象(hêng-siōng) ((thài)17:1-8;可9:2-8)
28(kóng)chiah-ê(ōe)(liáu)差 不多(chha-put-to)八日(peh-ji̍t)(āu)耶稣(iâ-so͘)(tòa)彼得(pí-tek)约 翰(iok-hān)雅 各(ngá-kok)(chò)(hóe)上 山(chiūⁿ-soaⁿ)去祈祷(khì kî-tó)。29祈祷(kî-tó)ê()耶稣(iâ-so͘)ê面 貌(bīn-māu)有改 变(ū kái-piàn)(i)ê(saⁿ)(piàn)kah(pe̍h)siak-siak koh(kng)iàⁿ-iàⁿ。30忽 然 间(hut-jiân-kan)有两个(ū nn̄g-ê)(lâng)就是(chiū-sī)摩西(mô͘-se)kah以利亚(í-lī-a)(lâi)kah耶稣(iâ-so͘)讲 话(kóng-ōe)。31 In tī荣 光 中(êng-kng tiong)出 现(chhut-hiān)谈 论(tâm-lūn)耶稣(iâ-so͘)teh-beh tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)死去(sí-khì)来 完 成(lâi oân-sêng)上 主(siōng-chú)ê旨意(chí-ì)。32彼得(pí-tek)kah同 伴(tâng-phōaⁿ)lóng thiám kah困 去(khùn-khì)。In精 神(cheng-sîn)ê()就 看(chiū khòaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)ê荣 光(êng-kng)以及(í-ki̍p)kah(i)khiā(chò)(hóe)hit两 人(nn̄g-lâng)。33 Hit两 人(nn̄g-lâng)teh-beh离开(lī-khui)耶稣(iâ-so͘)ê()彼得(pí-tek)耶稣(iâ-so͘)(kóng):「老师(lāu-su)(lán)tī chia真 好(chin-hó)(goán)来搭(lâi tah)三 间 寮(saⁿ-keng liâu)á,一 间(chi̍t-keng)hō͘()一 间(chi̍t-keng)hō͘摩西(mô͘-se)一 间(chi̍t-keng)hō͘以利亚(í-lī-a)。」(i)实 在(si̍t-chāi)(chai)家己(ka-kī)teh(kóng)啥 物(siáⁿ-mi̍h)。34(kóng)chiah-ê(ōe)ê()有云(ū hûn)kā in()teh,in hō͘(hûn)包围(pau-ûi)teh,就 起惊(chiū khí-kiaⁿ)惶。35有声(iú-siaⁿ)tùi云 里(hûn-ni̍h)出 来(chhut-lâi)(kóng):「Chit-ê是我(sī góa)ê Kiáⁿ,(góa)所 拣 选(só͘ kéng-soán)ê,lín tio̍h(thiaⁿ)(i)ê(ōe)。」36 Hit-ê(siaⁿ)讲 了(kóng-liáu)(chiū)chhun(khòaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)家己(ka-kī)tī hia。门徒(bûn-tô͘)恬 恬(tiām-tiām)无 将(bô chiong)所 看(só͘ khòaⁿ)tio̍h ê tāi-chì kā(lâng)(kóng)

耶稣(iâ-so͘)医好(i-hó)邪神(siâ-sîn)附身(hū-sin)ê Gín-á ((thài)17:14-18;可9:14-27)
37(keh)tńg(ji̍t),in tùi山 顶(soaⁿ-téng)落来(lo̍h-lâi)ê()(ū)kui大 阵 人(tōa-tīn lâng)(lâi) 迎 接(gêng-chiap)耶稣(iâ-so͘)。38群 众(kûn-chiòng)中 间(tiong-kan)有一个(ū chi̍t-ê)(lâng)大 声(tōa-siaⁿ)hoah(kóng):「老师(lāu-su)ah,(kiû)()来 看(lâi-khòaⁿ)(góa)ê kiáⁿ,伊是(i sī)(góa)ê孤生(ko͘-seⁿ)kiáⁿ。39(i)nā hō͘邪神(siâ-sîn)附身(hū-sin)就 随时(chiū sûi-sî)大 声(tōa-siaⁿ)hoah,hō͘(i)(thiu)chhoah kah phū白 泡(pe̍h-pho)(nōa),koh重 重(tāng-tāng)(i)伤 害(siong-hāi),lóng()beh(pàng)(i)soah。40(góa)有 请(ū chhiáⁿ)()ê门徒(bûn-tô͘)(kóaⁿ)邪神(siâ-sîn),m̄-koh in lóng无法 度(bô͘-hoat-tō͘)。」41耶稣(iâ-so͘)应 讲(ìn-kóng):「Ài ah,m̄(sìn)koh悖 逆(pōe-ge̍k)ê世代(sè-tāi)(góa)tio̍h koh kah lín tòa jōa()?Tio̍h koh忍 耐(jím-nāi)lín jōa()?Kā()ê后 生(hāu-seⁿ)chhōa(lâi)chia!」42 Gín-á hō͘(lâng)chhōa(lâi)ê()邪神(siâ-sîn)(i)siak(),hō͘(i)大 抽(tōa thiu)chhoah。耶稣(iâ-so͘)就 责 备(chiū chek-pī)邪神(siâ-sîn)医好(i-hó)hit-ê gín-á,(kau)hō͘(i)ê老父(lāu-pē)。43 众 人(chèng-lâng)tùi上 主(siōng-chú)ê大威 严(tōa ui-giâm),lóng感 觉(kám-kak)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)

耶稣(iâ-so͘)第二(tē-jī)Pái预言(ī-giân)(i)ê死 亡(sí-bông) ((thài)17:22,23;可9:30-32)
众 人(chèng-lâng)iáu teh奇怪(kî-koài)耶稣(iâ-so͘)所做(só͘ chò)ê tāi-chì,hit()耶稣(iâ-so͘)对门徒(tùi bûn-tô͘)(kóng):44「Chiah-ê(ōe)lín tio̍h注意 听(chù-ì thiaⁿ)因为(in-ūi)人 子(jîn-chú)teh-beh hō͘(lâng)出 卖(chhut-bē)交 去(kau khì)hō͘(lâng)ê手 头(chhiú-thâu)ā。」45 M̄-koh门徒(bûn-tô͘)明 白(bêng-pe̍k)chit句话(kù-ōe)ê意思(ì-sù)因为(in-ūi)有对(ū tùi)in掩 盖(am-khàm)chit句话(kù-ōe)ê意思(ì-sù),hō͘ in bē-tàng了 解(liáu-kái)门徒(bûn-tô͘)mā m̄(káⁿ)问耶稣(mn̄g iâ-so͘)chit句话(kù-ōe)ê意思(ì-sù)

啥 人(siáⁿ-lâng)Siōng(tōa) ((thài)18:1-5;可9:33-37)
46门 徒 中(bûn-tô͘ tiong)(kan)互 相(hō͘-siōng)争 论(cheng-lūn)看 啥 人(khòaⁿ siáⁿ-lâng)beh做 大(chò tōa)。47 M̄-koh耶稣(iâ-so͘)看 出(khòaⁿ-chhut)in心 内(sim-lāi)所 争 论(só͘ cheng-lūn)ê tāi-chì,就 牵(chiū khan)一个(chi̍t-ê)gín-á hō͘(i)khiā tòa身边(sin-piⁿ),48 chiah kā in(kóng):「(lâng)若为(nā ūi)tio̍h(góa)ê(miâ)接 纳(chiap-la̍p)chit-ê gín-á ê,就是(chiū-sī)接 纳 我(chiap-la̍p góa)接 纳 我(chiap-la̍p góa)ê就是(chiū-sī)接 纳(chiap-la̍p)(chhe) (góa)(lâi)ê Hit(ūi)因为(in-ūi)tī lín众 人(chèng-lâng)中 间(tiong-kan)siōng微细(bî-sè)ê,就是(chiū-sī)siōng伟大(úi-tāi)。」

无 反 对(bô hoán-tùi)Lín就是(chiū-sī)赞 成(chàn-sêng)Lín (可9:38-40)
49约 翰(iok-hān)应 讲(ìn-kóng):「老师(lāu-su)(goán)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h一个 人(chi̍t-ê lâng)(ēng)()ê(miâ)teh赶 鬼(kóaⁿ-kúi)(goán)(i)阻 挡(chó͘-tòng)因为(in-ūi)(i)()kah(goán)仝 款(kāng-khoán)teh tòe()ê(lâng)。」50耶稣(iâ-so͘)对伊(tùi i)(kóng):「M̄-thang kā(i)阻 挡(chó͘-tòng)因为(in-ūi)无 反 对(bô hoán-tùi)lín ê就是(chiū-sī)(ūi)lín。」

撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)拒 绝(kī-choa̍t)耶稣(iâ-so͘)
51耶稣(iâ-so͘)受 接(siū-chiap)上 天(chiūⁿ thiⁿ)ê日期(ji̍t-kî)teh-beh(kàu)就 决意(chiū koat-ì)beh(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。52(i)差 派(chhe-phài)使者(sù-chiá)(chò)(i)ê头 前(thâu-chêng)(khì),in入去(ji̍p-khì)撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)一个(chi̍t-ê)庄 社(chng-siā),beh kā耶稣(iâ-so͘)准 备(chún-pī)一 切(it-chhè)ê tāi-chì。53 M̄-koh hit所 在(só͘-chāi)ê(lâng)()beh接 纳(chiap-la̍p)耶稣(iâ-so͘)因为(in-ūi)(i)明 明(bêng-bêng)()beh(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。54(i)ê门徒(bûn-tô͘)雅 各(ngá-kok)kah约 翰(iok-hān)(khòaⁿ)tio̍h án-ne,就 讲(chiū kóng):「(chú)ah,()ài(goán)tùi天 顶(thiⁿ-téng)叫 火(kiò hóe)降 落来(kàng lo̍h-lâi)kā in消 灭(siau-bia̍t)是无(sī-bô)?」55耶稣(iâ-so͘)oa̍t-tńg(sin)kā in责 备(chek-pī)。56耶稣(iâ-so͘)kah门徒(bûn-tô͘)就 去(chiū khì)(pa̍t)ê庄 社(chng-siā)

(chò)耶稣(iâ-so͘)门徒(bûn-tô͘)ê要 件(iàu-kiāⁿ) ((thài)8:19-22)
57 In tī路 中(lō͘-tiong)有人(ū lâng)对耶稣(tùi iâ-so͘)(kóng):「()无论(bô-lūn)(khì)(ūi)(góa)lóng beh tòe()(khì)。」58耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「狐狸(hô͘-lî)有 孔(ū khang)空 中(khong-tiong)ê飞 鸟(poe-chiáu)有巢(ū siū),m̄-koh人 子(jîn-chú)(liân)khòa头 壳(thâu-khak)ê所 在(só͘-chāi)都无(to bô)。」59耶稣(iâ-so͘)koh(tùi)另 外(lēng-gōa)一个 人(chi̍t-ê lâng)(kóng):「(lâi)tòe(góa)!」Hit(lâng)应 讲(ìn-kóng):「(chú)ah,hō͘(góa)tńg(khì)先 埋 葬(seng bâi-chòng)(góa)ê老父(lāu-pē)。」60耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「Chhut-chāi hiah-ê精 神 上(cheng-sîn-siōng)ê死人(sí-lâng)去 埋 葬(khì bâi-chòng)in肉 体 上(jio̍k-thé-siōng)ê死人(sí-lâng),m̄-koh()tio̍h去 传 报(khì thoân-pò)上 主 国 度(siōng-chú kok-tō͘)ê福 音(hok-im)。」61 Koh有一个(ū chi̍t-ê)(lâng)(kóng):「(chú)ah,(góa)beh tòe(),m̄-koh(chhiáⁿ)(chún)(góa)先 去(seng khì)kah家内(ke-lāi)ê(lâng)相辞(sio-sî)。」62耶稣(iâ-so͘)对伊(tùi i)(kóng):「(chhiú)hōaⁿ牛犁(gû-lê)iáu-koh一直(it-ti̍t)teh oa̍t(thâu)(khòaⁿ)后面(āu-bīn)ê(lâng),bē堪 得(kham-tit)(chò)上 主 国 度(siōng-chú kok-tō͘)ê子 民(chú-bîn)。」