巴克礼普世版(试读本) 路加福音第十章
耶稣差 派七 十人
1 Chiah-ê tāi-chì了 后,主koh差 派七 十人,一 对一 对,差in做他ê头 前,去他所beh去ê ta̍k-ê城kah ta̍k-ê所 在。2耶稣kā in讲:「Thang收 成ê真chē,做 工ê人真 少。所以lín tio̍h去求园 主派khah-chē工 人去 收 成。3 Lín去!我差lín出 去做 工,亲 像羊á入去豺 狼ê中 间。4 M̄-thang带 钱袋,m̄-thang带行 李袋,m̄-thang穿鞋,tī路里m̄-thang kā人请 安。5 Lín无论入去啥 人ê厝,tio̍h tāi先讲:『愿lín chit家ê人平 安!』 6 Tī hia若有意爱平 安ê人,in就会得tio̍h lín kā in请 安ê『平 安』。若无,hit-ê『平 安』就会倒tńg来归lín。7 Tio̍h tiàm hit家,lim食in所 供 给ê物,因为做工 人堪 得得tio̍h伊ê工 钱。M̄-thang tùi chit家徙过 去hit家。8 Lín无论入去啥 物城,人 若接 纳lín,tio̍h食in所排tī lín面 前ê物。9城内有病ê人,tio̍h kā in医好,续kā in讲:『上 主 国 度teh-beh到à。』10 M̄-koh无论入去啥 物城,人 若m̄接 纳lín,lín tio̍h出 去in ê大街路讲:11 『连lín ê城tiâu tī阮脚底ê土 粉,阮都beh pōaⁿ掉,m̄-koh lín tio̍h知,上 主 国 度beh到à!』12我kā lín讲,审 判ê日子若到,所多玛所受ê刑 罚,比hit-ê城iáu khah好忍 受。」
M̄悔 改ê城 市 (太11:20-24)
13 Ko-lia̍p-sìn ah,你有灾祸!伯 赛大ah,你有灾祸!因为我tī lín中 间所行chiah-ê权 能,若行tī Chhui-lô kah Se-tùn,in早to̍h穿麻 衫,sám火灰坐teh来悔 改。14 M̄-koh tī审 判ê时,Chhui-lô kah Se-tùn tio̍h受ê刑 罚比lín iáu khah好忍 受。15迦 百 农ah,你siàu想hō͘人扶起lih天 顶?你会hō͘人chhia落去阴府。16听lín ê话就是听我,弃sak lín ê就是弃sak我;弃sak我ê就是弃sak差 我来ê Hit位。」
七 十人Tńg来报告
17 Hiah-ê七 十人tńg来teh欢 喜讲:「主ah,阮奉祢ê名命 令,邪神mā lóng屈 服。」18耶稣kā in讲:「我有看tio̍h撒旦,亲 像闪电tùi天lak落来。19我 已经hō͘ lín有 权 能thang踏蛇kah蝎á,koh有制 服对敌lóng总ê气 力,绝 对无 一 项会kā lín伤 害。20 M̄-koh m̄-thang因为chiah-ê邪神屈 服lín来欢 喜,tio̍h因为lín ê名记tī天 顶来欢 喜。」
耶稣ê喜乐 (太11:25-27;13:16-17)
21 Hit时,耶稣hō͘圣 神充 满kah满 心欢 喜讲:「天父ah,天地ê主,我o-ló祢,因为祢将chiah-ê tāi-chì对智慧聪 明ê人掩盖 起 来,却对细汉gín-á有显 明出 来。天父ah,是lah,因为这是祢看án-ne做欢 喜。22我ê天父已经kā一 切lóng交 托我。天父以外无一个bat Kiáⁿ是啥 人;Kiáⁿ kah Kiáⁿ所爱beh启示ê人以外,mā无一个bat天父是啥 人。」23耶稣oa̍t-tńg身,偷 偷á对门徒讲,「有目 睭看 见lín所 看tio̍h ê人,实 在有福 气!24我kā lín讲,以 前有真chē先知kah君 王,ài-beh看lín所 看tio̍h ê mā无 看tio̍h,ài-beh听lín所听tio̍h ê mā无 听tio̍h。」
啥 人是好厝 边
25有一个律 法 教师khiā起来 试 探耶稣讲:「老师ah,我tio̍h án怎做chiah会得tio̍h永 远ê活 命?」26耶稣应 讲:「律 法有记载啥 物?你读 了án怎?」27 Hit人应 讲:「你tio̍h尽 心、尽 性、尽 力、尽意疼主你ê上 主;mā tio̍h疼厝 边亲 像家己。」(注:申6:5;利19:18) 28耶稣kā伊讲:「祢所应ê是tio̍h,照án-ne去 做,就会得tio̍h活 命。」29 M̄-koh hit人ài-beh显 明家己做 了真tio̍h,就koh问耶稣讲:「啥 人是我ê厝 边?」30耶稣应 讲:「有一个人tùi耶路撒 冷落去耶利哥城,tú-tio̍h土 匪抢伊ê衫 裤,kā伊phah到半 死,然 后kā伊放hē-teh,做in去。31 Tú好有一个祭司tùi hit条路落去,看tio̍h hit-ê人就 闪tùi路ê hit-pêng过 去。32 Koh有一个利未 人行 到hit所 在,看 了mā仝 款tùi路ê hit-pêng过 去。33总 是有一个撒玛利亚 人,行路tùi hia经 过,看tio̍h就kā伊怜 悯。34行óa去,用 酒洗tio̍h伤ê孔 嘴,用布kā伊包teh,然 后扶伊起lih骑家己ê驴á,chhōa伊到客 店,来kā伊照 顾。35隔tńg日,伊the̍h两个银á hō͘店 主,讲:『请 你照 顾chit-ê人,所费nā khah加,我倒tńg来ê时chiah补你。』 36 Chit三人中 间,你想tó一个是tú-tio̍h土 匪hit人ê厝 边?」37伊应 讲:「Kā伊怜 悯hit人就是。」耶稣kā伊讲:「你去,照án-ne去 做。」
耶稣访 问马大kah马利亚
38耶稣kah门徒继 续行,来到一个庄 社。有一个名 叫马大ê妇人 人,接 待耶稣入去in厝。39马大有一个姊 妹,叫 做马利亚,坐tī主ê脚 前teh听他ê教示。40马大因为接 待in tāi-chì chē,soah心 肝乱chhau-chhau,就 来kā耶稣讲:「主ah,我ê姊 妹放我家己teh无闲,祢kám无teh要紧?Tio̍h叫她来kā我tàu脚 手。」41 M̄-koh主应 讲:「马大ah,马大ah,你为tio̍h tāi-chì chē teh操 烦。42 M̄-koh所需要ê kan-tāⁿ一 项,马利亚已经拣tio̍h好ê hit份,无 人ē-tàng kā伊抢 去。」