第八章
耶稣 医好 麻 疯 病 人 (Mk 1:40-45; Lk 5:12-16)
1 耶稣 ùi 山 顶 落 来 ê 时,kui 大 阵 人 tòe 他。
2 有 一个 癞 哥 ê 人 跪 落 去 他 ê 面前 讲:主 ah,你 若 肯,就 会 hō͘ 我 清 气。
3 他 就 伸 手 摸 伊 讲,我 肯,你 thang 清气;伊 ê 癞 哥 liâm-piⁿ 清 气。
4 耶稣 koh kā 伊 讲,tio̍h 谨 慎 m̄-thang kā 人 讲;只有 去,m̄-koh tio̍h 本 身 hō͘ 祭司 验,也 tio̍h 献 摩西 所 吩 咐 ê 礼物,来 做 证 据 tī 人。
耶稣 医好 军 官 ê 奴 仆 (Lk 7:1-10)
5 已经 入 迦 百 农,有 管 一 百 人 ê 罗马 军 官 来 看 他,来 求 他 讲,
6 主 ah,我 ê 奴 仆 半 遂,倒 tī 厝 内,非 常 艰 苦。
7 耶稣 就 kā 伊 讲,我 来 去 kā 伊 医治。
8 管 一 百 人 ê 罗马 军 官 应 讲,主 ah,你 来 阮 tau,我 当 bē 起;你 kan-taⁿ 讲 一 句 话,我 ê 奴 仆 就 会 好。
9 因为 我 也 是 hō͘ 人 管 ê 人,也 有 兵 hō͘ 我 管;kā chit-ê 讲:去,伊 就 去;kā hit-ê 讲:来,伊 就 来;kā 我 ê 奴 仆 讲:行 án-ne,伊 就 行 án-ne。
10 耶稣 听tio̍h 就 奇 怪,kā tòe 他 ê 人 讲:我 实 在 kā lín 讲:亲 像 chit 种 ê 深 信,连 以 色 列 中,我 bē bat tú-tio̍h。
11 我 koh kā lín 讲:tùi 东 tùi 西,有 真 chē 人 boeh 到,kap 亚伯 拉罕,以撒,雅 各,tī 天 国 作 伙 坐 桌;
12 m̄-koh 国 ê 子民 boeh tú-tio̍h 赶 出 tī 外 面 ê 乌暗;tī hia boeh 有 啼 哭 咬牙 切 齿。
13 耶稣 就 kā 管 一 百 人 ê 罗马 军 官 讲:去 ah,照 你 ê 信 kā 你 成;tú-tú hit 时,伊 ê 奴 仆 就 好。
耶稣 医好 真 chē 病 人 (Mk 1:29-34; Lk 4:38-41)
14 耶稣 入 彼得 ê 厝,看tio̍h 伊 ê 丈母,患tio̍h 热 病 倒 teh。
15 就 摸 伊 ê 手,热 就 退;妇 人 人 就 起 来 伺 候 他。
16 到 黄 昏 暗,有 人 chhōa 真 chē 患tio̍h 鬼 ê 来 看 他;他 用 一 句 话 赶 出 hiah-ê 邪 神;koh 医好 一 切 有 病 ê 人;
17 就 是 boeh 应 验 先 知 以赛亚 所 讲 ê,讲:他 本 身 承 受 咱 ê 软 弱,担 当 咱 ê 病 症。
做 耶稣 门 徒 ê 要 件 (Lk 9:57-62)
18 耶稣 看tio̍h kui 大 阵 ê 人 围 他,就 吩 咐 开 船 过去 hit pêng 岸。
19 有 一个 经 学 教 师 来,kā 他 讲,先 生 ah,你 无 论 去 tó位,我 lóng boeh tòe 祢。
20 耶稣 就 kā 伊 讲,狐狸 有 孔,空 中 ê 飞 鸟 有 siū;只有 人 子 无 khòa 头 壳 ê 所 在。
21 Koh 有 一 个 门 徒 kā 他 讲,主 ah,hō͘ 我 先 tńg去 埋 葬 我 ê 老 父。
22 M̄-koh 耶稣 应 讲:你 tòe 我,出 在 hiah-ê 心 死去 ê 人 去 埋 葬 in ê 死 人。
耶稣 平 静 风 涌 (Mk 4:35-41; Lk 8:22-25)
23 已经 上 船,他 ê 门 徒 tòe 他。
24 忽 然 海里 起 大 风 涌,致到 船 hō͘ 涌 盖;m̄-koh 耶稣 teh 困。
25 门 徒 óa去 kā 他 叫 醒,讲:主 ah,救 o͘h,boeh 无 命 lah!
26 他 就 kā in 讲:小 信 ê 人 ah,怎 样 hiah 无 胆?就 起 来,责 备 风 kap 海,风 涌 就 平 静。
27 Hiah-ê 人 奇怪 讲:chit-ê 是 甚 么 号 人,连 风 kap 海 也 顺 他?
耶稣 医好 邪 神 附身 ê 人 (Mk 5:1-20; Lk 8:26-39)
28 已经 过去 hit pêng 岸,到 Ka-tāi-lia̍p人 ê 地;有 患tio̍h 鬼 ê,两 人,tùi 墓á埔 出 来,tú-tio̍h 他,势面 狠kài-kài;致到 无 人 敢 tùi hit 条 路 过。
29 In 忽 然 间 大 声 hoah 讲:上 主 ê Kiáⁿ ah,阮 kap 祢 有 甚 么 干 涉?时 iáu-bōe 到,祢 来 chia 是 boeh 苦 楚 阮 mah?
30 离 in 远 远 有 大 群 ê 猪 teh 讨 食;
31 hiah-ê 鬼 求 他 讲,祢 若 boeh 赶 阮,就 hō͘ 阮 入 猪 群。
32 他 就 kā in 讲:去 ah。鬼 就 出 来,去 入 猪;忽 然 全 群 chông落 山 崁,落 海,死 tī 水 里。
33 顾 猪 ê 就 走 入 城;将 chiah-ê 事,kap 患tio̍h 鬼 ê 人 所 tú-tio̍h ê,lóng kā 人 讲。
34 Thong 城 ê 人 出 来,chhōe-tio̍h 耶稣;一下 见tio̍h,就 求 他 离 开 in ê 地界。