巴克礼普世版(试读本) 路加福音第十一章
11 拉 撒路ê死 亡 有一个病 人,名 叫拉 撒路,伊tòa tī伯大尼,就是马利亚kah她ê阿姊马大ê庄 社。2 Chit-ê马利亚就是bat用 芳 油抹主ê脚,koh用她ê头 毛kā它拭,她ê小弟拉 撒路破 病。3 In两姊 妹就 差 人去chhōe耶稣,讲:「主ah,祢所 疼ê人teh破 病。」4耶稣听tio̍h就 讲:「Chit-ê病bē致到死,这是为tio̍h beh显 明上 主ê荣 光,hō͘上 主ê Kiáⁿ tùi chit-ê tāi-chì得tio̍h荣 光。」5耶稣真疼马大kah她ê小 妹,以及拉 撒路。6耶稣听tio̍h拉 撒路破 病,继 续tī hit所 在koh tòa两 日。7后来就kā门徒讲:「咱koh来去犹太。」8门徒kā他讲:「老师,近 来犹 太 人ài beh用 石 头kā祢tìm,祢kám beh koh去hia?」9耶稣应 讲:「日时kám m̄是有十 二点 钟?人 若日时行路就bē跋 倒,因为有看 见chit世间ê光。10 M̄-koh人 若暗时行路,就会跋 倒,因为无光thang照路。」11耶稣讲chiah-ê话了 后koh kā in讲:「咱ê朋 友拉 撒路teh困,我beh来去kā伊叫 醒。」12门徒讲:「主ah,伊若是teh困,就会好起来。」13耶稣是 讲拉 撒路已经死去,m̄-koh in掠 准是 讲伊真 正teh困。14所以耶稣明 白kā in讲:「拉 撒路死去à。15我mā为tio̍h lín欢 喜,因为我无tī hia是beh hō͘ lín信 我,taⁿ咱来去伊hia。」16叫 做双 生á ê多马kā门徒同 伴讲:「咱mā来去,thang kah他做伙死。」17 耶稣是Koh活,是活 命 耶稣去到位ê时,拉 撒路已经埋 葬tī墓 里四日久ā。18伯大尼离耶路撒 冷约三公里。19有真chē犹 太 人因为拉 撒路死去,来安慰马大kah马利亚。20马大听tio̍h耶稣来,就 出 去迎 接,马利亚犹 原坐tī厝 内。21马大对耶稣讲:「主ah,祢若tī chia,阮小弟就bē死。22 Taⁿ我mā知,祢tùi上 主求 甚 么,上 主一定会hō͘祢。」23耶稣kā她讲:「你ê小弟会koh活 起来。」24马大应 讲:「我 知tī末 日koh活ê时,伊会koh活 起来。」25耶稣kā她讲:「Koh活kah活 命是在tī我。信 我ê人虽 然死去,iáu-koh会活 起来。26所以chit-má teh活来信我ê人,永 远bē死,你有án-ne信无?」27马大应 讲:「主ah,我信祢是基督,上 主ê Kiáⁿ,是teh beh来世间ê Hit位。」28 耶稣流 目 屎 马大讲chiah-ê话了 后就tńg去,叫她ê小 妹马利亚来,私下kā她讲:「老师来ā,他teh叫你。」29马利亚听tio̍h就 赶 紧起来,走 去耶稣hia。30 Hit时耶稣Iáu未入去庄 社,iáu tī马大迎 接他ê所 在。31 Hiah-ê kah马利亚tī厝 内teh安慰她ê犹 太 人,看tio̍h她赶 紧起来出 去,就tòe她去,想 讲她beh去墓 里啼 哭。32马利亚来到耶稣hia,看tio̍h他就 仆tī他ê脚 前,kā他讲:「主ah,祢若tī chia,我ê小弟就bē死去。」33耶稣看tio̍h她teh啼 哭,kah她做伙来ê犹 太 人mā teh啼 哭,就真戚 心,兔一下大 气,34问in讲:「Lín kā伊葬tī甚 么所 在?」In就kā他讲:「主ah,咱来去看。」35耶稣流 目 屎。36 Hiah-ê犹 太 人讲:「你 看,他hiah-ni̍h疼chit-ê人!」37其 中有kóa人讲:「他bat hō͘ chheⁿ-mê-。Ê koh看 见,kám bē-tàng hō͘ chit-ê人mài死?」38 耶稣Hō͘拉 撒路Koh活 耶稣来到墓 里又koh真悲 伤。Hit-ê墓是石 洞,有一块 石头塞teh。39耶稣讲:「徙 开hit块石 头。死人ê阿姊马大kā他讲:「主ah,伊已经死四日à,taⁿ一定真臭。」40耶稣kā她讲:「我kám无kā你讲,你若信就会看tio̍h上 主ê荣 光?」41 In就kā hit块石 头徙 开。耶稣gia̍h头ǹg天,讲:「天父ah,我感 谢祢,因为祢已经有听我ê祈祷。42我 知祢不时都有teh听我ê祈祷,m̄-koh我án-ne讲,是为tio̍h khiā tī四周围ê群 众,hō͘ in信讲祢有差 派我来。」43耶稣讲soah就大 声hoah:「拉 撒路,出 来!」44 Hit-ê死人就 出 来,脚 手用布包teh,面用巾á罩teh。耶稣kā in讲:「Kā伊tháu开,hō͘伊行路。」45 杀 害耶稣ê阴谋 (太26:1-5;可14:1-2;路22:1-2) 来teh安慰马利亚ê犹 太 人,看tio̍h耶稣所做ê tāi-chì,真chē人就 信他。46有kóa人去chhōe法 利赛 派ê人,kā in报告耶稣所做ê tāi-chì。47就án-ne,hiah-ê祭司长kah法 利赛 派ê人召 集开 会,讲:"Taⁿ chit-ê人行hiah-chē神 迹,咱tio̍h án怎来对付?。48咱若放他án-ne继 续做 落去,群 众会去信他。罗马 人会来 毁 灭咱ê圣 殿,koh消 灭咱ê民 族。」49其 中一个 人叫 做该亚法,是hit年ê大 祭司,kā in讲:「Lín m̄知半 项,50 mā无想 看māi lè,宁 可hō͘一个 人替众 人死,chiah免hō͘全民 族灭 亡,án-ne对lín khah有利。」51伊án-ne讲m̄是出tī家己ê意思,是因为hit年伊做大 祭司,teh预言耶稣会为tio̍h chit-ê民 族来死。52 M̄-nā为tio̍h chit-ê民 族,mā是beh将上 主四散ê kiáⁿ儿聚 集做一个。53 Tùi hit日起,hiah-ê犹 太 人就计谋beh thâi耶稣。54因为án-ne,耶稣无koh公 开tī犹 太 人ê中 间出 入。他就 离开hia,去óa近旷 野ê所 在,到一个叫 做以法 连ê城,kah门徒tī hia tòa。55犹 太 人ê Pôaⁿ过 节teh-beh到,节 期chìn前,真chē人tùi庄 社上 来耶路撒 冷,beh守洁 净礼。56 In teh chhōe耶稣,koh khiā tī圣 殿 内,互 相问 讲:「Lín想án怎?他一定会来过 节ho͘ⁿh?」57 Chiah-ê祭司长kah法 利赛 派ê人有发 出命 令,若有人知耶稣tī tó位,tio̍h来报告,hō͘ in thang去kā他掠 起来。