巴克礼普世版(试读本) 马可福音第九章
耶稣 koh kā in 讲:「我 实 在 kā lín 讲,khiā-tī chia ê 有人 iáu-bōe 死 以 前,会看tio̍h 上 主 ê 国度 充 满 大 权 能 临 到。」
耶稣 改 变 形 象
(Mt 17:1-13;Lk 9:28-36)
2 过 六日后,耶稣 kan-taⁿ chhōa 彼得、雅 各 kah约 翰,peh 上 一 座 高 山。耶稣 tī in ê 面 前 改 变 形 状。
3 他 ê 衫 白siak-siak koh 灿 烂,世间 ê 漂 布 师傅 mā bē-tàng 漂kah hiah-ni̍h 白。
4 In 看 见 以利亚 kah 摩西 出 现,kah 耶稣 teh讲 话。
5 彼得 对耶稣 讲:「老师,咱 tī chia 真 好。阮 来搭 三 间 寮á,一 间 hō͘ 祢,一 间 hō͘摩西,一 间 hō͘以利亚。」
6 彼得 án-ne 讲,是因为 真 tio̍h惊 soah m̄知 tio̍h án怎 讲 chiah好。
7 Hit 时,有 一 片 云 kā in 罩teh,koh tùi 云 里 出 声 讲:「Chit-ê是我 所 疼 ê Kiáⁿ,lín tio̍h听 他 ê 话。」
8 In 随时 看 四周围,无 看tio̍h 半 人,只有 耶稣 kah in tī hia。
9 In 落 山 ê 时,耶稣 命 令 in 讲:「人 子 iáu未 tùi 死 人 中 koh活,m̄-thang 将 lín 所 看tio̍h ê tāi-chì kā人 讲。」
10 门徒 将 耶稣 ê话 记tiâu tī 心 内,m̄-koh 互 相 议论「tùi死 人 中 koh活」,chit 句话 是 啥 物 意思。
11 门徒 koh问耶稣 讲:「是 án怎 经 学 教 师 讲,以利亚 tio̍h tāi先 来到?」
12 耶稣 应 讲:「以利亚 果 然 tāi先 来 将 一 切 重 新 整 顿,án-ne 是 án怎 圣 经 记载 讲:人 子 tio̍h受 真chē 苦 难 koh hō͘人 看 轻?
13 M̄-koh我 kā lín 讲,tú-tú 照 圣 经 所记载,以利亚 已经 来ā,人 照 家己 ê 意思 款 待 伊。」
耶稣 医好Hō͘鬼 附身ê Gín-á
(Mt 17:14-21;Lk 9:37-43)
14 耶稣 kah 彼得、雅 各、约 翰,来到 其他 ê 门徒hia,看tio̍h kui大 阵 人kā in围teh,mā有 经 学 教 师kah in teh辩 论。
15 群 众 看tio̍h耶稣 真 tio̍h惊 koh奇怪,随时 走óa来 kā他 请 安。
16 耶稣 问in讲:「Lín kah in teh辩 论 啥 物?」
17 众 人 中 间 一个 人 应 讲:「老师,我chhōa我ê kiáⁿ到祢chia,伊hō͘鬼 附身soah变 哑口。
18 无论tī啥 物 所 在,鬼 若附身 就kā伊siak倒,伊 就 流 澜,咬 嘴 齿 根koh kui身 躯 硬khok-khok。我 有 请祢ê门徒kā伊 赶 鬼,in lóng无法 度。」
19 耶稣 应 讲:「Ai-ah,Chit-ê世代 ê 人ná会hiah-ni̍h无信 心?我tio̍h koh kah lín tòa jōa久?我tio̍h koh忍 耐lín jōa久?Chhōa你hit-ê hō͘鬼 附身ê kiáⁿ来 我chia。」
20 In就chhōa伊 来 耶稣hia。Hit-ê鬼 一下看tio̍h耶稣,随时hō͘ hit-ê gín-á大 抽chhoah,kā伊siak落去 土 脚,liàn来 liàn去koh流 澜。
21 耶稣 问gín-á ê老父 讲:「伊hō͘鬼 附身jōa久à?」Hit-ê老父 讲:「自 细汉to̍h án-ne。
22 鬼 定 定kā伊hiat落 火,hiat落 水,beh kā伊 害死。Taⁿ祢若 做 能到,求祢可 怜 阮,来kā阮 帮 助。」
23 耶稣kā伊 讲:「你 怎 样 讲:『你 若 会』?有信心 ê 人ta̍k项lóng会。」
24 Gín-ná ê老父 随时 大 声hoah讲:「我 信à;我 所信 若 无够,求祢tio̍h帮 助 我。」
25 耶稣 看tio̍h kui阵 人 走óa来,就 责 备hit-ê邪神 讲:「你chit-ê哑口koh臭 耳 ê 鬼,我 命 令 你 离开chit-ê gín-á,m̄准 你koh入去。」
26 Hit-ê鬼 大 声hoah,hō͘ hit-ê gín-á大 抽chhoah了 后chiah出 去。Hit-ê gín-á变kah ná死人。大 部 分 ê 人 讲:「伊 死去à。」
27 M̄-koh耶稣 牵 伊 ê 手,扶 伊 起来,伊 就 起来。
28 耶稣 入去 厝 内,门徒 偷 偷á问他 讲:「是án怎 阮 无法 度 赶hit-ê鬼?」
29 耶稣 应 讲:「Chit种 鬼tio̍h靠 祈祷,chiah有法 度kā伊 赶 出。」
耶稣koh预言 家己 ê 死 亡Kah Koh活
(Mt 17:22-23;Lk 9:43-45)
30 耶稣kah门徒tùi hia经 过 加利利省,耶稣 无ài人 知 他tī tó位。
31 因为 伊teh教示 门徒 讲:「人 子 会hō͘人 出 卖,人 会kā伊 害死。死了 三日后 会koh活。」
32 门徒bē明 白chit句话 ê 意思,koh m̄敢kā他 问。
啥 人Siōng大
(Mt 18:1-5;Lk 9:46-48)
33耶稣kah门徒 来到 迦 百 农,耶稣tī厝 里 ê 时 问in讲:「Lín tī路里teh议论 啥 物?」
34 门徒 恬 恬,因为in tī路里 有 互 相 争 论 啥 人siōng大。
35 耶稣 坐 落来,叫 十二使徒óa来kā in讲:「人 若ài beh做 第一,tio̍h做 众 人 ê 路尾,mā tio̍h做 众 人 ê 差 用。」
36 耶稣 就chhōa一个gín-á来hō͘伊khiā tī in中 间,kā伊 抱 起来,对门徒 讲:
37 人 若为tio̍h我 ê 名 来 接 纳 一个chit款ê gín-á,就是 接 纳 我;接 纳 我 ê 人,m̄是 接 纳 我,是 接 纳 差 我 来ê Hit位。」
无 反 对 咱 就是 赞 成 咱
(Lk 9:49-50)
38约 翰kā耶稣 讲:「老师,阮 有 看tio̍h一个 人 奉祢ê名teh赶 鬼。阮kā伊 阻 挡,因为 伊 无teh tòe咱 行。」
39 耶稣 讲:「M̄-thang kā伊 阻 挡,因为 无 人 奉 我 ê 名 行 神 迹,随时 反tńg来 讲 我ê pháiⁿ话。
40 无 反 对 咱 ê 人,就是 赞 成 咱。
41 我 实 在kā lín讲,因为lín属 基督,无论 啥 人 用 一 杯 水hō͘ lín lim,chit-ê人 一定会 得tio̍h报赏。」
引起 人 犯 罪
(Mt 18:6-9;Lk 17:1-2)
42耶稣 讲:「无论 啥 人hō͘信 我 ê 人 中 间 微细 ê 一个 犯 罪,hit-ê人 宁 可hō͘人 用 大 石 磨 缚tòa颔 颈,hiat落去 海里。
43 你 ê 一支 手 若引起 你 犯 罪,tio̍h kā伊 斩hiat-ka̍k。宁 可 减 一支 手 破 相 来 入去 永 远 活,比 双 手 好好 落地狱 hō͘ bē hoa去 ê 火 烧khah好。
44 Tī hia teh kā in食 ê 虫bē死,teh kā lín烧 ê 火mā bē hoa去。(注:有 ê 抄 本 无chit节)
45 你 ê 一支 脚 若引起 你 犯 罪,tio̍h kā伊 斩hiat-ka̍k。宁 可 减 一支 脚 破 相 来 入去 永 远 活,比 双 脚 好好 落地狱 khah好。
46 Tī hia teh kā in食 ê 虫bē死,teh kā lín烧 ê 火mā bē hoa去。(注:有 ê 抄 本 无chit节)
47 你 ê 一蕊 目 睭 若引起 你 犯 罪,tio̍h kā伊 挖hiat-ka̍k。宁 可 减 一蕊 目 睭 破 相 来 入去 上 主 ê 国度,比 两 蕊 目 睭 好好 落地狱 khah好。
48 Tī hia teh kā in食 ê 虫bē死,teh kā lín烧 ê 火mā bē hoa去。(注:有 ê 抄 本 无chit节)
49 因为ta̍k人lóng tio̍h用 火 来炼,亲 像 用 盐sīⁿ。
50 盐 本 身 真 有路用,m̄-koh盐 若失去 伊 ê 咸 味,beh用 啥 物 来回 复 伊 ê 味?Lín ê内面 应 该tio̍h有盐 ê 作 用,大家tio̍h互 相 和好。」