《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

第廿六章

害死(hāi-sí) 耶稣(iâ-so͘) ê 计谋(kè-bô͘)
(Mk 14:1-2;Lk 22:1-2;Ih 11:45-53)

1 耶稣(iâ-so͘) (kóng) chiah-ê (ōe) 了 后(liáu-āu)(chiū)门徒(bûn-tô͘) (kóng)

2 「Lín (chai) koh (kòe) 两 日(nn̄g-ji̍t) 就是(chiū-sī) Pôaⁿ过 节(kòe-cheh)人 子(jîn-chú) (ē) hō͘ (lâng) 出 卖(chhut-bē) 去 钉(khì tèng) 十字架(si̍p-jī-kè)。」

3 Hit () 祭司长(chè-si-tiúⁿ) kah 民 间(bîn-kan) ê 长老(tiúⁿ-ló) 聚 集(chū-chi̍p)祭司长(chè-si-tiúⁿ) 该亚法(kai-a-hoat) ê 公 馆(kong-koán)

4 In 作 伙(chò-hóe) 参 详(chham-siông) beh 用 计谋(ēng kè-bô͘) 来掠(lâi lia̍h) 耶稣(iâ-so͘),kā (i) 杀 害(sat-hāi)

5 M̄-koh in (kóng):「M̄-thang tī 节 期(cheh-kî) 中 间(tiong-kan) 下 手(hē-chhiú)恐 惊(khióng-kiaⁿ) 人民(jîn-bîn) 会起(ē khí) 暴 动(pō-tōng)。」

耶稣(iâ-so͘)伯大尼(pek-tāi-nî) 受 抹油(siū boah-iû)
(Mk 14:3-9;Ih 12:1-8)

6 有一日(ū chi̍t-ji̍t) 耶稣(iâ-so͘)伯大尼(pek-tāi-nî)癞 哥(thái-ko) 病 人(pēⁿ-lâng) 西门(se-bûn) ê (chhù) teh坐 桌(chē-toh) 食 饭(chia̍h-pn̄g) ê()

7 有一个(ū chi̍t-ê) 妇人 人(hū-jîn-lâng) (tòa) 玉 瓶(ge̍k-pân)内面(lāi-bīn) () 非 常(hui-siông) 高贵(ko-kùi) ê 芳 油(phang-iû)(kiâⁿ) óa(lâi) (chiong) 芳 油(phang-iû) piàⁿ tī 耶稣(iâ-so͘) ê 头 壳 顶(thâu-khak téng)

8 门徒(bûn-tô͘) (khòaⁿ)tio̍h 就 受气(chiū siū-khì)(kóng):「Ná tio̍h hiah-ni̍h 浪 费(lōng-hùi)?9 Chit (koàn) 芳 油(phang-iû) ē-tàng () (chin) chē (chîⁿ) 来救 济(lâi kiù-chè) sàn-chhiah(lâng)。」

10 耶稣(iâ-so͘) (chai) (chiū) kā in (kóng):「Lín ná(ē) beh 刁 难(thiau-lân) chit-ê 妇人 人(hū-jîn-lâng)(i) (ūi)tio̍h (góa) 做 一 项(chò chi̍t-hāng) 好事(hó-sū)

11 不时(put-sî) (to) (ū) sàn-chhiah(lâng) kah lín 作 伙(chò-hóe),m̄-koh (góa) 无 常 常(bô siông-siông) kah lín tī-teh。

12 (i) () 芳 油(phang-iû)(góa) ê 身 躯(seng-khu) () teh准 备(chún-pī) (góa) ê 埋 葬(bâi-chòng)

13 (góa) 实 在(si̍t-chāi) kā lín (kóng),chit-ê 福 音(hok-im) 无论(bô-lūn) 传 到(thoân-kàu) 普 天下(phó͘-thiⁿ-ē) 甚 么(sím-mi̍h) 所 在(só͘-chāi)(lâng) 会讲 起(ē kóng-khí) chit-ê 妇人 人(hū-jîn-lâng) 所做(só͘ chò)(lâi)(i) 记念(kì-liām)。」

犹大(iû-tāi) 出 卖(chhut-bē) 耶稣(iâ-so͘)
(Mk 14:10-11;Lk 22:3-6)
14 Hit () 十 二(cha̍p-jī) 使徒(sù-tô͘) 中 间(tiong-kan) 有一个(ū chi̍t-ê) 叫 做(kiò-chò) 加略(ka-lio̍k) ê 犹大(iû-tāi) 去见(khì kìⁿ) hiah-ê 祭司长(chè-si-tiúⁿ)

15 kā in (kóng):「(góa) 若 将(nā chiong) 耶稣(iâ-so͘) (kau) hō͘ lín,lín beh hō͘ (góa) 甚 么(sím-mi̍h)?」In< ruby>(chiū) the̍h 三十个(saⁿ-cha̍p-ê) (gîn)á hō͘ (i)

16 Tùi hit () (khí)犹大(iû-tāi) 一直(it-ti̍t) teh chhōe 机会(ki-hōe) beh (chiong) 耶稣(iâ-so͘) kau hō͘ in。

准 备(chún-pī) Pôaⁿ过 节(kòe-cheh) ê 晚 餐(boán-chhan)
(Mk 14:12-21;Lk 22:7-14,21-23;Ih 13:21-30)

17除 酵 节(tû-kàⁿ-cheh) ê 头 一 日(thâu chi̍t-ji̍t)门徒(bûn-tô͘) 来 问(lâi mn̄g) 耶稣(iâ-so͘):「() ài (goán)甚 么(sím-mi̍h) 所 在(só͘-chāi)() 准 备(chún-pī) (chia̍h) Pôaⁿ过 节(kòe-cheh) ê 晚 餐(boán-chhan)?」

18 耶稣(iâ-so͘) (kóng):「Lín 入去(ji̍p-khì) 城内(siâⁿ-lāi) chhōe (bó͘) 一个 人(chi̍t-ê lâng),kā (i) (kóng):『老师(lāu-su) (kóng)(góa) ê () 已经(í-keng) (kàu) à,(góa) beh kah (góa) ê 门徒(bûn-tô͘)() ê (chhù) (siú) Pôaⁿ过 节(kòe-cheh)。』」

19 门徒(bûn-tô͘) (chiàu) 耶稣(iâ-so͘) 所吩 咐(só͘ hoan-hù) ê 去准 备(khì chún-pī) Pôaⁿ过 节(kòe-cheh) ê 晚 餐(boán-chhan)

20 (ji̍t) 一下 暗(chi̍t-ē àm)耶稣(iâ-so͘) (chiū) kah 十 二(cha̍p-jī) 使徒(sù-tô͘) 坐 桌(chē-toh)

21 Teh(chia̍h) ê()耶稣(iâ-so͘) (kóng):「(góa) 实 在(si̍t-chāi) kā lín (kóng),lín 中 间(tiong-kan) 有一个(ū chi̍t-ê) (lâng) (ē)(góa) 出 卖(chhut-bē)。」

22 In 真 忧闷(chin iu-būn)一个(chi̍t-ê) 一个(chi̍t-ê) 开始(khai-sí) (mn̄g) 耶稣(iâ-so͘) (kóng):「(chú) ah,m̄() (góa) ho͘ⁿh?」

23 耶稣(iâ-so͘) 应 讲(ìn-kóng):「Kah (góa) 同 齐(tâng-chê) 伸 手(chhun-chhiú) (khì) 盘 里(pôaⁿ-ni̍h) ùn 食 物(chia̍h-mi̍h) hit-ê beh kā (góa) 出 卖(chhut-bē)。」

24 人 子(jîn-chú) 会 照(ē chiàu) 圣 经(sèng-keng) 所记载(só͘ kì-chài) 来离开(lâi lī-khui) 世间(sè-kan),m̄-koh 出 卖(chhut-bē) 人 子(jîn-chú) ê (lâng) 有灾祸(ū chai-hō) lah!Hit-ê (lâng) 宁 可(lêng-khó) () 出 世(chhut-sì) khah ()。」

25 Beh 出 卖(chhut-bē) 耶稣(iâ-so͘) ê 犹大(iû-tāi)问 讲(mn̄g kóng):「老师(lāu-su)(chóng)() (góa) ho͘ⁿh?」耶稣(iâ-so͘) 应 讲(ìn-kóng):「() 家己(ka-kī) 讲 出 来(kóng chhut-lâi) à。」

(chú) ê 晚 餐(boán-chhan)
(Mk 14:22-26;Lk 22:15-20;1Ko 11:23-25)

26 In teh(chia̍h) ê()耶稣(iâ-so͘) the̍h (piáⁿ)祝 谢(chiok-siā) 了 后(liáu-āu) peh (khui)(pun) hō͘ 门徒(bûn-tô͘)(kóng):「The̍h 去 食(khì chia̍h)这是(che sī) (góa) ê 身 躯(seng-khu)。」

27 然 后(jiân-āu) 捧 杯(phâng-poe) 祝 谢(chiok-siā) 了 后(liáu-āu) phâng hō͘ 门徒(bûn-tô͘)(kóng):「Lín lóng tio̍h lim chit-ê (poe)

28 因为(in-ūi) 这是(che sī) (góa) ê (hoeh)() 立约(li̍p-iok) ê (hoeh)(ūi)tio̍h (chin) chē (lâng) 来 流 出(lâi lâu-chhut) ê,beh hō͘ in ê (chōe) (tit)tio̍h 赦 免(sià-bián)

29 (góa) kā lín (kóng),tùi taⁿ (khí) (kàu)天 国(thian-kok) kah lín lim hit-ê (sin) ê 葡 萄 酒(phû-tô-chiú) 以 前(í-chêng)(góa) 绝 对(choa̍t-tùi) bē koh lim chit (khoán) ê 葡 萄 酒(phû-tô-chiú)。」

30 In 吟诗(gîm-si) 了 后(liáu-āu) 就 出 发(chiū chhut-hoat) (khì) 橄榄 山(kan-ná-soaⁿ)

耶稣(iâ-so͘) 预言(ī-giân) 彼得(pí-tek)(jīn) (i)
(Mk 14:27-31;Lk 22:31-34;Ih 13:36-38)

31 然 后(jiân-āu) 耶稣(iâ-so͘) kā in (kóng):「今暝(kim-mê) lín lóng 会为(ē ūi)tio̍h (góa) 来失去(lâi sit-khì) 信 心(sìn-sim) (pàng)sak (góa)因为(in-ūi) 圣 经(sèng-keng) 有记载(ū kì-chài)(góa) beh phah 牧 者(bo̍k-chiá)羊 群(iûⁿ-kûn) 就 四散(chiū sì-sòaⁿ)

32 M̄-koh (góa) koh(oa̍h) 了 后(liáu-āu)会比(ē pí) lín tāi先 去(seng khì) 加利利省(ka-lī-lī-séng)。」

33 彼得(pí-tek) (ìn) 耶稣(iâ-so͘) (kóng):「假使(ká-sú) in 大家(tāi-ke) (ūi)tio̍h () 来失去(lâi sit-khì) 信 心(sìn-sim) (pàng)sak ()(góa) 永 远(éng-oán)(pàng)sak ()。」

34 耶稣(iâ-so͘)彼得(pí-tek) (kóng):「(góa) 实 在(si̍t-chāi)() (kóng),eng(àm) (ke) iáu() (thî) 以 前(í-chêng)() (ē) (saⁿ)pái m̄(jīn) (góa)。」

35 彼得(pí-tek)< ruby>应 讲(ìn-kóng):「(góa) ()tio̍h kah () 作 伙死(chò-hóe sí)(góa) 绝 对(choa̍t-tùi) bē m̄(jīn) ()。」其他(kî-tha) ê 门徒(bûn-tô͘) mā lóng án-ne (kóng)

耶稣(iâ-so͘)客 西马尼(khek-se-má-nî) 祈祷(kî-tó)
(Mk 14:32-42;Lk 22:39-46)

36 然 后(jiân-āu) 耶稣(iâ-so͘) kah 门徒(bûn-tô͘) 去 到(khì kàu) 一个(chi̍t-ê) 叫 做(kiò-chò) 客 西马尼(khek-se-má-nî) ê 所 在(só͘-chāi)(i) (tùi) 门徒(bûn-tô͘) (kóng):「Lín chiah-ê chē chia,thèng(hāu) (góa) (khì) hia 祈祷(kî-tó)。」

37 耶稣(iâ-so͘) (chiū) chhōa 彼得(pí-tek) kah Se-pí-thài ê 两个(nn̄g-ê) kiáⁿ 作 伙(chò-hóe) (khì)(i) 起忧闷(khí iu-būn) 感 觉(kám-kak) 非 常(hui-siông) 痛 苦(thòng-khó͘)

38 耶稣(iâ-so͘) (kóng):「(góa) ê (sim) 忧闷(iu-būn)kah (kiông)beh 死去(sí-khì)。Lín tòa chia kah (góa) 作 伙(chò-hóe) 警 醒(kéng-séng)。」

39 耶稣(iâ-so͘) 就 行(chiū kiâⁿ) khah chìn(chêng)(bīn) 仆 落去(phak lo̍h-khì) 土 脚(thô͘-kha) 祈祷(kî-tó)(kóng):「(góa) ê 天父(thiⁿ-pē) ah,() ē-tàng,求祢(kiû lí) hō͘ (góa) (bián) lim chit-ê (poe),m̄-koh m̄() (chiàu) (góa) 所意爱(só͘ ì-ài),tio̍h(chiàu) () ê 旨意(chí-ì) 来做(lâi chò)。」

40 然 后(jiân-āu) 耶稣(iâ-so͘) tńg(lâi) 门徒(bûn-tô͘) hia,(khòaⁿ)tio̍h in teh(khùn)(chiū)彼得(pí-tek) (kóng):「Lín kám 真 正(chin-chiàⁿ) 无法 度(bô͘-hoat-tō͘) mài (khùn) (lâi) kah (góa) 作 伙(chò-hóe) 警 醒(kéng-séng) 一点 钟(chi̍t-tiám-cheng) ()

41 Tio̍h警 醒(kéng-séng),tio̍h祈祷(kî-tó),chiah bē 受迷惑(siū bê-he̍k)。Lín ê 心 灵(sim-lêng) 意爱(ì-ài),m̄-koh 肉 体(jio̍k-thé) (nńg)chiáⁿ。」

42 耶稣(iâ-so͘) 第二(tē-jī) pái koh 去祈祷(khì kî-tó)(kóng):「(góa) ê 天父(thiⁿ-pē) ah,(góa) () bē-tàng (bián) lim chit-ê (poe)(góa) 一定(it-tēng)tio̍h lim,(goān) () ê 旨意(chí-ì) 实 现(si̍t-hiān)。」

43 耶稣(iâ-so͘) tńg(lâi)koh(chài) (khòaⁿ)tio̍h in 因为(in-ūi) 目 睭(ba̍k-chiu) siap iáu teh(khùn)

44 耶稣(iâ-so͘) 离开(lī-khui) in koh (khì)第三(tē-saⁿ) pái 祈祷(kî-tó),mā () (ēng) 仝 款(kāng-khoán) ê (ōe) 祈祷(kî-tó)

45 了 后(liáu-āu) (chiū) tńg(lâi) 门徒(bûn-tô͘) hia,kā in (kóng):「Taⁿ lín iáu-teh(khùn) iáu-teh歇 困(hioh-khùn) 是无(sī-bô)?Lín (khòaⁿ)时间(sî-kan) 已经(í-keng) beh (kàu) à,人 子(jîn-chú) teh-beh hō͘ (lâng) 出 卖(chhut-bē) (kau)罪 人(chōe-jîn) ê 手 头(chhiú-thâu)

46 起来(khí-lâi)(lán) 作 伙(chò-hóe) 来去(lâi-khì)。Lín (khòaⁿ)出 卖(chhut-bē) (góa) ê (lâng) (lâi) ā。」

耶稣(iâ-so͘) 受 掠(siū-lia̍h)
(Mk 14:43-50;Lk 22:47-53;Ih 18:3-12)

47 耶稣(iâ-so͘) iáu-teh讲 话(kóng-ōe) ê()十 二(cha̍p-jī) 使徒(sù-tô͘) 中 间(tiong-kan) ê 犹大(iû-tāi) 来到位(lâi kàu-ūi)。Kui 大 阵 人(tōa-tīn lâng) gia̍h(to) kah (thûi)á tòe 祭司长(chè-si-tiúⁿ) kah 民 间(bîn-kan) ê 长老(tiúⁿ-ló) 作 伙来(chò-hóe lâi)

48 Hit-ê 出 卖(chhut-bē) 耶稣(iâ-so͘) ê (lâng) 事 先(tāi-seng) (ū) kah in (thò) 暗号(àm-hō) (kóng):「(góa)(i) chim hit-ê (lâng) 就是(chiū-sī) 耶稣(iâ-so͘)。Lín thang kā (i) 掠 起来(lia̍h khí-lâi)。」

49 犹大(iû-tāi)随时(sûi-sî) óa(khì) 耶稣(iâ-so͘) hia (tùi) (i) (kóng):「老师(lāu-su)平 安(pêng-an)。」(chiū)(i)chim。

50 耶稣(iâ-so͘)(i) (kóng):「朋 友(pêng-iú) ah,() beh (chò) ê (kín) 去 做(khì chò)。」Hiah-ê (lâng) (chiū) chìn(chêng) 下 手(hē-chhiú)耶稣(iâ-so͘) (lia̍h)tiâu-tiâu。

51 忽 然(hut-jiân) 有一个(ū chi̍t-ê) kah 耶稣(iâ-so͘) tàu(tīn) ê (lâng) 伸 手(chhun-chhiú) 拔 刀(pu̍ih-to)(tùi) 祭司长(chè-si-tiúⁿ) ê 奴仆(lô͘-po̍k) phut落去(lo̍h-khì),kā (chi̍t)pêng ê (hīⁿ)á 削 起来(siah khí-lâi)

52 耶稣(iâ-so͘)(i) (kóng):「Kā () ê (to) 收 起来(siu khí-lâi)因为(in-ūi) gia̍h (to) ê (lâng) lóng会死(ē- sí)刀下(to-ē)

53 () 想 讲(siūⁿ-kóng) (góa) kám bē-tàng (kiû) (góa) ê 天父(thiⁿ-pē) chit () 为我(ūi góa) 差 派(chhe-phài) 十 二(cha̍p-jī) (iâⁿ) khah (ke) ê 天使(thiⁿ-sài) 来保护(lâi pó-hō͘) (góa) 是无(sī-bô)

54 (góa) () án-ne (chò)圣 经(sèng-keng) 所记载(só͘ kì-chài) 一定(it-tēng) 会 发 生(ē hoat-seng) ê chit-ê tāi-chì ná会 应 验(ē èng-giām)ah?」

55 Hit () 耶稣(iâ-so͘) (tùi) hiah-ê (lâng) (kóng):「Lín gia̍h (to) kah (thûi)á 出 来(chhut-lâi) (lia̍h) (góa)亲 像(chhin-chhiūⁿ) beh (lia̍h) (chha̍t)á?(góa) ta̍k (ji̍t)圣 殿 内(sèng-tiān lāi) (chē) teh教示人(kà-sī lâng),lín 无来(bô lâi)(góa) (lia̍h)

56 M̄-koh chiah-ê tāi-chì lóng 已经(í-keng) 实 现(si̍t-hiān)() beh 应 验(èng-giām) 先知(sian-ti)圣 经(sèng-keng) 所记载(só͘ kì-chài) ê(ōe)。」Hit () 门徒(bûn-tô͘) lóng(pàng)sak 耶稣(iâ-so͘) (khì) 逃 走(tô-cháu)

耶稣(iâ-so͘)议会(gī-hōe)受 审 判(siū sím-phòaⁿ)
(Mk 14:53-65;Lk 22:54-55,63-71;Ih 18:13-14,19-24)

57 Hiah-ê (lia̍h) 耶稣(iâ-so͘) ê (lâng) (tòa) (i) (kàu) 祭司长(chè-si-tiúⁿ) 该亚法(kai-a-hoat) hia。经 学 教 师(keng-ha̍k kàu-su) kah 长老(tiúⁿ-ló) lóng 已经(í-keng) 聚 集(chū-chi̍p) tī hia。

58 彼得(pí-tek) () 远 远(hn̄g-hn̄g) teh tòe 耶稣(iâ-so͘) 来到(lâi-kàu) 祭司长(chè-si-tiúⁿ) 公 馆(kong-koán) ê 内埕(lāi-tiâⁿ)入去(ji̍p-khì) 内面(lāi-bīn) kah hiah-ê 警 卫(kéng-ōe) 作 伙 坐(chò-hóe chē)(siūⁿ) beh (khòaⁿ) hit-ê tāi-chì ê 结 局(kiat-kio̍k)

59 祭司长(chè-si-tiúⁿ) kah (choân) 议会(gī-hōe) ê (lâng) 一直(it-ti̍t) teh chhōe () 证 据(chèng-kì) 来告(lâi kò) 耶稣(iâ-so͘),thang kā (i) (tēng) 死 罪(sí-chōe)

60 虽 然(sui-jiân) (chin) chē (lâng) 诬告(bû-kò) 耶稣(iâ-so͘),m̄-koh lóng chhōe () 证 据(chèng-kì)最 后(chòe-āu) (ū) 两个 人(nn̄g-ê lâng) 出 来(chhut-lâi)

61 (kóng):「Chit-ê (lâng) bat (kóng):『(góa) 有法 度(ū hoat-tō͘) 毁 坏(húi-hoāi) 上 主(siōng-chú) ê 殿(tiān)三日(saⁿ-ji̍t) (lāi) koh kā (i) 起 起来(khí khí-lâi)。』」

62 祭司长(chè-si-tiúⁿ) khiā起来(khí-lâi) (tùi) 耶稣(iâ-so͘) (kóng):「Chiah-ê (lâng) teh() () 甚 么(sím-mi̍h)()(ē) lóng () beh 答 辩(tap-piān)?」

63 M̄-koh 耶稣(iâ-so͘) lóng 恬 恬(tiām-tiām)祭司长(chè-si-tiúⁿ) koh kā (i) (kóng):「(góa)永 远(éng-oán) ê 活 命(oa̍h-miā) ê 上 主(siōng-chú) chiù-chōa 命 令(bēng-lēng) ()(goán) (kóng)() 真 正(chin-chiàⁿ) () 基督(ki-tok)上 主(siōng-chú) ê Kiáⁿ,á m̄()。」

64 耶稣(iâ-so͘) 应 讲(ìn-kóng):「() 已经(í-keng) (kóng) à。M̄-koh (góa) kā lín (kóng),tùi taⁿ 以后(í-āu) lín 会看 见(ē khòaⁿ-kìⁿ) 人 子(jîn-chú) (chē)全 能 者(choân-lêng-chiá) ê (tōa)pêng,(chē) 天 顶(thiⁿ-téng) ê (hûn) 降 临(kàng-lîm)。」

65 祭司长(chè-si-tiúⁿ) 拆 破(thiah-phòa) 外衫(gōa-saⁿ)(kóng):「(i) 已经(í-keng) (kóng) (chhut) 亵 渎(siat-to̍k) 上 主(siōng-chú) ê(ōe)ā。(lán) iáu-koh 需要(su-iàu) 甚 么(sím-mi̍h) 证 人(chèng-jîn)?Taⁿ lín 已经(í-keng) 有听(ū thiaⁿ)tio̍h (i) 亵 渎(siat-to̍k) 上 主(siōng-chú)à。

66 Lín 想 讲(siūⁿ-kóng) án(chóaⁿ)?」In 应 讲(ìn-kóng):「应 该(eng-kai)(i) (chhù) 死 刑(sí-hêng)。」

67 然 后(jiân-āu) in phùi(nōa)耶稣(iâ-so͘) ê (bīn),kā (i) cheng,mā 有人(ū lâng)(i) siàn (chhùi)phóe,

68 (kóng):「基督(ki-tok) ah,() () 先知(sian-ti),taⁿ kā (goán) (kóng)啥 人(siáⁿ-lâng)()phah?」

彼得(pí-tek)(jīn) 耶稣(iâ-so͘)
(Mk 14:66-72;Lk 22:56-62;Ih 18:15-18,25-27)
69 彼得(pí-tek) (chē)公 馆(kong-koán) ê 外 埕(gōa-tiâⁿ)有一个(ū chi̍t-ê) 女婢(lí-pī) (kiâⁿ) óa(lâi)(i) (kóng):「() mā lóng (ū) teh kah 加利利人(ka-lī-lī-lâng) 耶稣(iâ-so͘) 作 伙(chò-hóe)。」

70 彼得(pí-tek)众 人(chèng-lâng) ê 面 前(bīn-chêng)承 认(sêng-jīn)(kóng):「(góa)(chai) () teh讲 甚 么(kóng sím-mi̍h)。」

71 彼得(pí-tek) 出 去(chhut-khì) (kàu) 门 口(mn̂g-kháu),koh 有一个(ū chi̍t-ê) 女婢(lí-pī) (khòaⁿ)tio̍h (i) (chiū) kā tī hia ê (lâng) (kóng):「Chit-ê (lâng) (ū) teh kah 拿撒勒 人(ná-sat-le̍k-lâng) 耶稣(iâ-so͘) 作 伙(chò-hóe)。」

72 彼得(pí-tek) koh (chi̍t)pái chiù-chōa m̄承 认(sêng-jīn)(kóng):「(góa) m̄-bat hit-ê (lâng)。」

73 (kòe) () jōa (),tī (piⁿ)á teh khiā ê (lâng) óa(lâi)彼得(pí-tek) (kóng):「() 确 实(khak-si̍t)() kah in 仝 党(kāng-tóng)(thiaⁿ) () ê 腔 口(khiuⁿ-kháu) 就 知(chiū chai)。」

74 彼得(pí-tek) koh chiù-chōa,(kóng):「(góa) m̄-bat Hit-ê (lâng)。」Tú-tú hit () (ke) 就 啼(chiū thî)

75 彼得(pí-tek) 想 起(siūⁿ-khí) 耶稣(iâ-so͘) 所 讲(só͘ kóng) ê (ōe):「鸡啼(ke-thî) chìn(chêng)() (ē) (saⁿ)pái m̄(jīn) (góa)。」(i) 就 出 去(chiū chhut-khì) 外 面(gōa-bīn) 大 声(tōa-siaⁿ) 啼 哭(thî-khàu)