第廿七章
耶稣 hō͘ 人 押去 彼拉多 Hia
(Mk 15:1;Lk 23:1-2;Ih 18:28-32)
1 天 一下 光,hiah-ê 祭司长 kah 民 间 ê 长老 作 伙 计谋 陷 害 耶稣,来 kā 他 处 死 刑。
2 In kā 他 缚 起来,押去 交 hō͘ 罗马 ê 总 督 彼拉多。
犹大 ê 自 杀
(St 1:18-19)
3 Hit 时 出 卖 耶稣 ê 犹大 看tio̍h 耶稣 已经 受 定 罪 就 后 悔,将 hiah-ê 三十个 银á 还 hiah-ê 祭司长 kah 长老,
4 讲:「出 卖 无 罪 ê 人,我 有罪 à。」In 应 讲:「无 阮 ê tāi-chì。你 家己 去 负 责!」
5 犹大 将 hiah-ê 银á hiat tī 圣 殿 内面 就 离开 去 吊tāu 自 杀。
6 Hiah-ê 祭司长 将 银á 拾 起来,讲:「这是 血 钱,m̄-thang lok入 去 圣 殿 ê 金 库。」
7 In 参 详 了 决 定 将 hiah-ê 银á 去买 烧 磁 人 ê 园,thang 埋 葬 出 外 人。
8 所以 hit 块 园 到taⁿ iáu 叫 做「血 园」。
9 Chit-ê tāi-chì 应 验 上 主 通 过 先知 耶利米 所 讲 ê 话,讲:「In the̍h hit 三十个 银á,就是 以色列 人 为tio̍h 伊 所估 ê 价钱。
10 照 主 所 命 令 我 ê 去买 烧 磁 人 ê 园。」
彼拉多 审 问 耶稣
(Mk 15:2-5;Lk 23:3-5;Ih 18:33-38)
11 耶稣 khiā tī 总 督 ê 面 前;总 督 问 他 讲:「祢 是 犹 太 人 ê 王 是无?」耶稣 应 讲:「这是 你 讲 ê。」
12 Hiah-ê 祭司长 kah 长老 控 告 耶稣,他 lóng 无应 kah 半 句。
13 Hit 时 彼拉多 对 耶稣 讲:「Hiah-ê 人 控 告 祢 hiah chē 项 tāi-chì,祢 kám 无 听tio̍h ?」
14 耶稣 犹 原 无应 kah 半 句 话,总 督 soah 感 觉 非 常 奇怪。
耶稣受 判死 刑
(Mk 15:6-15;Lk 23:13-25;Ih 18:39-19:16)
15 每年 ê Pôaⁿ过 节,总 督 照 惯 例 lóng 会放 一个 民 众 所意爱 ê 犯 人。
16 Hit 时 tú好 有一个 出 名 ê 犯 人,名 叫 巴拉巴。
17 群 众 聚 集 ê时,彼拉多 问 in 讲:「Lín ài 我 放 tó一个 hō͘ lín?是 巴拉巴,á是 称 做 基督 ê 耶稣?」
18 彼拉多 知 in 是 为tio̍h 怨妒 chiah kā 耶稣 交 hō͘ 伊。
19 彼拉多 开 庭 ê时,伊 ê bó͘ 差 人 来 kā 伊 讲:「Hit-ê 义 人 ê tāi-chì 你 千 万 m̄-thang 插 手。因为 昨暗 我 tī 眠 梦 中 为tio̍h 他 我 受 真 chē 艰 苦。」
20 Hiah-ê 祭司长 kah 长老 煽 动 群 众,叫 in tio̍h要求 放 巴拉巴,kā 耶稣 处 死 刑。
21 总 督 koh 问 in 讲:「Chit 两 人 lín ài 我 放 tó一个 hō͘ lín?」In 应 讲:「巴拉巴。」
22 彼拉多 问 in 讲:「Án-ne,hit-ê 称 做 基督 ê 耶稣,我tio̍h án怎 处 理?」群 众 lóng 应 讲:「Kā他 钉 十字架!」
23 总 督 问 讲:「是 án怎,他 kám 有 做 甚 么 pháiⁿ tāi-chì?」群 众 koh 大 声 hoah 讲:「Kā伊 钉 十字架!」
24 彼拉多 看 办势 已经 无chhái工,强 beh 起 暴 动。伊 就 捧 水 来 tī 群 众 ê 面 前 洗 手,讲:「Hō͘ chit-ê 义 人 死 m̄是 我 ê 责 任。Lín 家己 去 负 责。」
25 群 众 lóng 应 讲:「Chit-ê 人 ê 血 债,由 阮 kah 阮 ê kiáⁿ孙 来担 当。」
26 彼拉多 就 放 巴拉巴 hō͘ in。伊 koh 命 令 人 鞭phah 耶稣。然 后 kā 他 交 hō͘ in 去 钉 十字架。
兵á 戏弄 耶稣
(Mk 15:16-20;Ih 19:2-3)
27 Hit 时 总 督 ê 兵á 押 耶稣 入去 总 督 府,召 集 全 营 ê 兵 kā 他 围起来。
28 In 将 耶稣 ê 衫 thǹg起来,kā 他 穿 一 领 朱 红 色 ê 长 袍。
29 Koh 用 刺á 辫 一 顶 王 冠 戴 tòa 他 ê 头 壳 顶。将 一支 芦竹 hō͘ 他 ê 正 手giâ。然 后 in chiah 跪 tī 他 ê 面 前 kā 他 戏弄 讲:「犹 太 人 ê 王,万 岁!」
30 In koh kā 他 phùi 嘴 澜,giâ hit支 芦竹 来摔 他 ê 头 壳。
31 戏弄 了 后,就 kā hit 领 长 袍 thǹg起来,将 他 家己 ê 衫 kā 穿 倒tńg去。然 后 带 他 出 去 钉 十字架。
耶稣 Hông 钉 十字架
(Mk 15:21-32;Lk 23:26-43;Ih 19:17-27)
32 兵á 押 耶稣 出 去 ê时,tú-tio̍h 一个 古利奈 人 名 西门。In 强 迫 伊 giâ 耶稣 ê 十字架 作 伙 去。
33 In 来到 一个 叫 做 各 各 他 ê 所 在。Chit-ê 地名 ê 意思 就是 头 壳 碗 ê 所 在。
34 兵á 用 chham 苦 胆 ê 酒 hō͘ 耶稣 lim。他 tam一下 就 m̄ lim。
35 兵á kā 耶稣 钉 tī 十字架 顶 了 后 就 做 阄á 来分 他 ê 衫。
36 然 后 坐 tòa hia 顾守。
37 In tī 耶稣 ê 头 壳 顶 面 钉 一个 罪 状 ê 牌á,写 讲:「Chit-ê 是 犹 太 人 ê 王 耶稣。」
38 Hit 时 mā 有两个 强 盗 kah 耶稣 同 齐 钉 十字架,一个 tī 正pêng,一个 tī 倒pêng。
39 Tùi hia 经 过 ê 人 侮 辱 耶稣,摇头 讲:
40 「祢 chit-ê 人 讲 beh 毁 坏 圣 殿,三日 内 koh 起 起来。Taⁿ tio̍h救 祢 家己。祢 若是 上 主 ê Kiáⁿ,tio̍h tùi 十字架 顶 落来。」
41 Hiah-ê 祭司长 kah 经 学 教 师 以及 长老 mā 是 án-ne kā 耶稣 戏弄,讲:
42 「他 救 别 人,bē-tàng 救 家己。他 做 以色列 ê 王,taⁿ tio̍h tùi 十字架 顶 落来。阮 就会 相 信。
43 他 óa靠 上 主,上 主 若 beh 救 他,chit-má tio̍h kā 他 救。因为 他 讲:『我 是 上 主ê Kiáⁿ。』
44 Kah 耶稣 同 齐 hō͘ 人 钉 十字架 hit 两个 强 盗 mā 是 án-ne kā 他 侮 辱。
耶稣 ê 死 亡
(Mk 15:33-41;Lk 23:44-49;Ih 19:28-30)
45 Tùi 中 昼 起 三 点 钟 久,全 地 lóng 乌暗。
46 下晡 三 点 左右,耶稣 大 声 hoah 讲:「Í-lī,í-lī,la̍h-má sat-pok-tāi-nî。」意思 是 讲:「我 ê 上 主,我 ê 上 主,祢 ná会放sak 我?」
47 Khiā tī 边á ê 人 听tio̍h 就 讲:「他 teh叫 以利亚。」
48 其 中 有一个 人 随时 走 去 the̍h海绵 浸 醋,缚 tòa 芦竹á尾,tu 去 hō͘ 耶稣 suh。
49 其他 ê 人 讲:「小 等 一下,看 以利亚 会来 kā 他 救á bē。」
50 耶稣 koh 大 声 hoah,就 断 气。
51 忽 然 圣 殿 内 ê 帐篱,tùi 顶 面 到 下面 裂做 两pêng,地 大 摇动,石 磐 爆 裂。
52 墓 mā 爆 开,有 真 chē 已经 死去 ê 上 主 子 民,in ê 身 躯 koh活 起来。
53 耶稣 koh活 了 后,hiah-ê 人 ùi 墓 出 来,入去 圣 城,出 现 hō͘ 真 chē 人 看 见。
54 连 长 kah hiah-ê 顾守 耶稣 ê 兵á,一下看tio̍h 地动 kah 所 发 生 ê tāi-chì,非 常 tio̍h-惊,讲:「Chit-ê 人 果 然 是 上 主ê Kiáⁿ。」
55 Tī hia 有 真 chē 妇人 人 tùi 远 远 teh看。In 就是 tùi 加利利省 跟tòe 耶稣 来 teh服 事 耶稣 ê。
56 其 中 有 抹 大 拉 ê 马利亚,雅 各 kah 约 瑟 ê 老母 马利亚,kah Se-pí-thài ê kiáⁿ ê 老母。
耶稣 ê 埋 葬
(Mk 15:42-47;Lk 23:50-56;Ih 19:38-42)
57 天 已经 暗à,有一个 A-lī-má-thài ê 好 额 人 来,伊 ê 名 叫 做 约 瑟,mā 是 耶稣 ê 门徒。
58 Chit-ê 人 去见 彼拉多,请 求 耶稣 ê 身尸。彼拉多 就 吩 咐 人 将 身尸 交 hō͘ 伊。
59 约 瑟 去收 耶稣 ê 身尸,用 清 气 ê 幼苎布 包 起来。
60 然 后 安 葬 tī 伊 家己 ê 新 墓,就是 伊 最 近 tī 石 磐 所phah ê 墓。约 瑟 koh kō 一 粒 大 石 tī 墓 口 chiah 离开hia。
61 Hit 时 有 抹 大 拉 ê 马利亚 kah 别 ê 马利亚 tī hia,坐 tī 墓 ê 对面。
派 卫 兵 顾 墓
62 隔tńg日,就是 拜五 ê 隔tńg日,hiah-ê 祭司长 kah 法 利赛 派 ê 人 作 伙 去见 彼拉多,
63 讲:「大人 ah,阮 会记得 hit-ê pián-sian-á 活teh ê时 bat 讲:『三日 后 我 beh koh活。』
64 所以 请 你 派 卫 兵 去顾 守 hit-ê 墓 到 第三 日。Án-ne chiah bē hō͘他 ê 门徒 来 偷the̍h 他 ê 身尸。然 后 kā 众 人 讲:『他 tùi 死 人 中 koh活。』若 án-ne,chit-ê 后来 ê 欺 骗 会比 起 头 ê koh-khah 严 重。」
65 彼拉多 kā in 讲:「Lín chhōa 卫 兵 去,好好á 顾守 hit-ê 墓。」
66 In 就 去, 用 封 条 kā hit 粒 石 头 封 起来,留 卫 兵 tiàm hia 顾守。