《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

第廿八章

耶稣(iâ-so͘) ê Koh(oa̍h)
(Mk 16:1-10;Lk 24:1-12;Ih 20:1-10)

1 安息 日(an-hioh-ji̍t) (kòe) 了 后(liáu-āu)礼拜日(lé-pài-ji̍t) (thiⁿ)phú(kng) ê()抹 大 拉(boa̍t-tāi-la̍h) ê 马利亚(má-lī-a) kah (pa̍t) ê 马利亚(má-lī-a) (lâi) 探 墓(thàm-bōng)

2 忽 然(hut-jiân) 大 地动(tōa tē-tāng)因为(in-ūi) (chú) ê 天使(thiⁿ-sài) tùi (thiⁿ) 落来(lo̍h-lâi),kā hit () 石 头(chio̍h-thâu)(khui)来坐(lâi chē) tòa hit 顶 面(téng-bīn)

3 (i) ê 面 貌(bīn-māu) 亲 像(chhin-chhiūⁿ) 闪电(sih-nà)(i) ê (saⁿ) (pe̍h)kah 亲 像(chhin-chhiūⁿ) (seh)

4 Hiah-ê 顾守(kò͘-siú) ê 卫 兵(ōe-peng) (kiaⁿ) kah phi̍h-phi̍h-chhoah,soah (piàn)kah 亲 像(chhin-chhiūⁿ) 死人(sí-lâng)

5 Hit-ê 天使(thiⁿ-sài) kā hiah-ê 妇人 人(hū-jîn-lâng) (kóng):「M̄(bián) (kiaⁿ)(góa) (chai) lín teh chhōe hō͘ (lâng) (tèng) 十字架(si̍p-jī-kè) ê 耶稣(iâ-so͘)

6 耶稣(iâ-so͘) () tī chia,因为(in-ūi) (chiàu) (i) 所 讲(só͘ kóng) ê (i) 已经(í-keng) koh(oa̍h)(lâi)来 看(lâi-khòaⁿ) (chú) 所倒(só͘ tó) ê 所 在(só͘-chāi)

7 Taⁿ lín tio̍h赶 紧 去(kóaⁿ-kín khì)(i) ê 门徒(bûn-tô͘) (kóng):「耶稣(iâ-so͘) tùi 死 人 中(sí-lâng tiong) koh(oa̍h) ā,(i) beh () lín khah tāi(seng) 去 到(khì kàu) 加利利省(ka-lī-lī-séng),tī hia lín 会看(ē khòaⁿ)tio̍h (i)。Taⁿ (góa) 已经(í-keng) kā lín (kóng)à。」
8 In 就 赶 紧(chiū kóaⁿ-kín) 离开(lī-khui) (bōng),mā (kiaⁿ)大欢 喜(tōa hoaⁿ-hí)走 去(cháu-khì) () 耶稣(iâ-so͘) ê 门徒(bûn-tô͘) (chai)

9 耶稣(iâ-so͘) 忽 然(hut-jiân) 出 现(chhut-hiān) kā in (kóng):「大家(tāi-ke) 平 安(pêng-an)。」In chìn(chêng) (khì) lám (i) ê (kha),kā (i) (pài)

10 耶稣(iâ-so͘) kā in (kóng):「M̄(bián) (kiaⁿ)去报(khì pò) (góa) ê 兄弟(hiaⁿ-tī) (chai)(kiò) in (khì) 加利利省(ka-lī-lī-séng),tī hia in 会看(ē khòaⁿ)tio̍h (góa)。」

卫 兵(ōe-peng) ê 报告(pò-kò)

11 Hiah-ê 妇人 人(hū-jîn-lâng) 离开(lī-khui) 了 后(liáu-āu)(ū)kóa 顾守(kò͘-siú) ê 卫 兵(ōe-peng) 入去(ji̍p-khì) 城内(siâⁿ-lāi)(chiong) 所 发 生(só͘ hoat-seng) ê tāi-chì 全 部(choân-pō͘)祭司长(chè-si-tiúⁿ) 报告(pò-kò)

12 祭司长(chè-si-tiúⁿ) kah 长老(tiúⁿ-ló) 聚 集(chū-chi̍p) 作 伙(chò-hóe) 参 详(chham-siông) 了 后(liáu-āu)(ēng) (chin) chē (gîn)á hō͘ 卫 兵(ōe-peng)(kóng)

13 「Lín tio̍h(kóng),『(goán) teh(khùn) ê()(i) ê 门徒(bûn-tô͘) 来 偷(lâi thau)the̍h (i) ê 身尸(sin-si)。』

14 万一(bān-it) 总 督(chóng-tok) (thiaⁿ)tio̍h chit-ê tāi-chì,(goán) 会去(ē khì)(i) 安搭(an-tah)(pau) lín ()tāi-chì。」

15 卫 兵(ōe-peng) (siu)tio̍h hiah-ê (gîn)á,就 照(chiū chiàu) in 所吩 咐(só͘ hoan-hù) ê 去 做(khì chò)(kàu) (kin)á(ji̍t),chit-ê tāi-chì iáu tī 犹 太 人(iû-thài-lâng) 中 间(tiong-kan) teh流 传(liû-thoân)

耶稣(iâ-so͘) (tùi) (i) ê 门徒(bûn-tô͘) 显 现(hián-hiān)
(Mk 16:14~18;Lk 24:36~49;Ih 20:19~23;St 1:6~8)

16 十一个(cha̍p-it-ê) 门徒(bûn-tô͘) (khì) 加利利省(ka-lī-lī-séng)(kàu) 耶稣(iâ-so͘) bat kā in 指 定(chí-tēng) ê 山 顶(soaⁿ-téng)

17 门徒(bûn-tô͘) 看 见(khòaⁿ-kìⁿ) 耶稣(iâ-so͘) (chiū)(i) (pài)。M̄-koh 有人(ū lâng) iáu-teh 侥疑(giâu-gî)

18 耶稣(iâ-so͘) (kiâⁿ) óa(khì) kā in (kóng):「上 主(siōng-chú) 已经(í-keng) (chiong) 天 顶(thiⁿ-téng) kah 地 上(tē-chiūⁿ) 一 切(it-chhè) ê 权 柄(koân-pèng) lóng (kau) hō͘ (góa)

19 所以(só͘-í) lín tio̍h去 招(khì chio) 万 民(bān-bîn) 来做(lâi chò) (góa) ê 门徒(bûn-tô͘)。Tio̍h(hōng) 天父(thiⁿ-pē)、Kiáⁿ、圣 神(sèng-sîn) ê (miâ) kā in 洗礼(sé-lé)

20 () tio̍h教示(kà-sī) in 遵 守(chun-siú) (góa) hō͘ lín 一 切(it-chhè) ê 命 令(bēng-lēng)。Mā tio̍h会记得(ē-kì-tit) (góa) 常 常(siông-siông) kah lín 同 在(tông-chāi)一直(it-ti̍t) (kàu) 世界(sè-kài) ê 末 日(boa̍t-ji̍t)。」