《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第八章

扫罗(sò-lô)迫 害(pek-hāi)教 会(kàu-hōe)
1 Hit(ji̍t)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê教 会(kàu-hōe)tú-tio̍h(tōa)迫 害(pek-hāi)使徒(sù-tô͘)以外(í-gōa)所有(só͘ ū)ê信徒(sìn-tô͘),lóng四散 去(sì-sòaⁿ khì)犹太(iû-thài)kah撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê ta̍k所 在(só͘-chāi)。2 M̄-koh(ū)kóa敬 虔(kèng-khiân)ê(lâng)司 提 反(su-thê-hoán)埋 葬(bâi-chòng)(ūi)tio̍h(i)悲 伤(pi-siong)大 声(tōa-siaⁿ)啼 哭(thî-khàu)。3 Hit()扫罗(sò-lô)下 手(hē-chhiú)迫 害(pek-hāi)教 会(kàu-hōe)入去(ji̍p-khì)ta̍k-ê信徒(sìn-tô͘)ê(chhù)无论(bô-lūn)男女(lâm-lí)lóng(thoa)出 来(chhut-lâi),kā in送 去(sàng-khì)关 落 监(koaiⁿ lo̍h-kaⁿ)

福 音(hok-im)传 到(thoân-kàu)撒玛利亚(sat-má-lī-a)
4因为(in-ūi)án-ne,hiah-ê四散(sì-sòaⁿ)ê(lâng)(khì)ta̍k所 在(só͘-chāi)传 福 音(thoân hok-im)ê道理(tō-lí)。5腓力(hui-le̍k)(khì)撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê(siâⁿ),tùi hia ê(lâng)宣 扬(soan-iông)基督(ki-tok)。6众 人(chèng-lâng)(thiaⁿ)tio̍h腓力(hui-le̍k)所 讲(só͘ kóng)ê(ōe),koh(khòaⁿ)tio̍h(i)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 迹(sîn-jiah)就 同 心(chiū tâng-sim)(thiaⁿ)腓力(hui-le̍k)ê(ōe)。7因为(in-ūi)(chin)chē hō͘邪神(siâ-sîn)附身(hū-sin)邪神(siâ-sîn)大 声(tōa-siaⁿ)hoah(chiū)tùi(só͘)附身(hū-sin)ê(lâng)出 去(chhut-khì)(chin)chē半 遂(piàn-sūi).ê、 跛 脚(pái-kha).ê,mā lóng(tit)tio̍h医好(i-hó)。8 Hit-ê(siâⁿ)ê(lâng)大欢 喜(tōa hoaⁿ-hí)。9 M̄-koh有一个(ū chi̍t-ê)(lâng)名 叫(miâ-kiò)西门(se-bûn)以 前(í-chêng)bat tī城内(siâⁿ-lāi)行 邪术(kiâⁿ siâ-su̍t)自 夸(chū-khoa)做 大(chò tōa),hō͘撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê(lâng)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài);10城内(siâⁿ-lāi)ê(lâng)大 大(tōa-tōa)细细(sè-sè)专 心(choan-sim)(thiaⁿ)(i)(kóng):「Chit-ê(lâng)()上 主(siōng-chú)ê权 能(koân-lêng)是人(sī lâng)teh(kóng)ê『大 能 者(tōa-lêng-chiá)』。」11 In lóng专 心(choan-sim)(thiaⁿ)(i)是因为(sī in-ūi)in(kàu)taⁿ真 久(chin-kú)(ēng)邪术(siâ-su̍t)hō͘ in tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)。12 M̄-koh in(sìn)腓力(hui-le̍k)所 传(só͘ thoân)ê福 音(hok-im)(lūn)上 主(siōng-chú)ê国度(kok-tō͘)kah耶稣基督(iâ-so͘ ki-tok)ê(miâ)了 后(liáu-āu)就有(chiū-ū)男女(lâm-lí)(chiap)受洗礼(siū sé-lé)。13(liân)西门(se-bûn)家己(ka-kī)(sìn)(i)受洗礼(siū sé-lé)了 后(liáu-āu)(chiū)腓力(hui-le̍k)tòe tiâu-tiâu。(i)(khòaⁿ)tio̍h腓力(hui-le̍k)所行(só͘ kiâⁿ)ê神 迹(sîn-jiah)kah所做(só͘ chò)ê大 权 能(tōa koân-lêng)奇事(kî-sū)(chiū)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)。14耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê使徒(sù-tô͘)(thiaⁿ)tio̍h撒玛利亚(sat-má-lī-a)已经(í-keng)接 纳(chiap-la̍p)上 主(siōng-chú)ê道理(tō-lí)就 差(chiū chhe)彼得(pí-tek)kah约 翰(iok-hān)(khì)in hia。15 In(khì)到位(kàu-ūi)(chiū)(thè)hiah-ê信徒(sìn-tô͘)祈祷(kî-tó),hō͘ in thang(tit)tio̍h圣 神(sèng-sîn)充 满(chhiong-móa)。16因为(in-ūi)in tú受洗礼(siū sé-lé)(kui)主耶稣(chú iâ-so͘)ê(miâ)niā-niā,圣 神(sèng-sîn)Iáu(bōe)临 到(lîm-kàu)in中 间(tiong-kan)任 何 人(jīm-ho lâng)。17彼得(pí-tek)kah约 翰(iok-hān)kā in hōaⁿ(chhiú),in就得(chiū tit)tio̍h圣 神(sèng-sîn)充 满(chhiong-móa)。18西门(se-bûn)(khòaⁿ)tio̍h hō͘使徒(sù-tô͘)hōaⁿ(chhiú)lóng(tit)tio̍h圣 神(sèng-sîn)(chiū)(hiàn)(chîⁿ)hō͘ in,19(kóng):「(chhiáⁿ)lín mā(chiong)chit-ê权 能(koân-lêng)hō͘(góa),thang hō͘(góa)hōaⁿ(chhiú)ê(lâng)ē-tàng(tit)tio̍h圣 神(sèng-sîn)。」20 M̄-koh彼得(pí-tek)对伊(tùi i)(kóng):「()ê(chîⁿ)kah()(chò)(hóe)(khì)()因为(in-ūi)()想 讲(siūⁿ-kóng)上 主(siōng-chú)ê恩赐(un-sù)ē-tàng(ēng)(chîⁿ)来买(lâi bé)!21 Chit-ê tāi-chì()()ê(hūn),kah()()关 系(koan-hē)因为(in-ūi)上 主(siōng-chú)ê面 前(bīn-chêng)()ê存 心(chûn-sim)不 良(put-liông)。22所以(só͘-í)()tio̍h悔 改(hóe-kái)除去(tû-khì)chit-ê pháiⁿ念 头(liām-thâu)(kiû)(chú)(khòaⁿ)ē-tàng hō͘()(tit)tio̍h赦 免(sià-bián)á-bē。23(góa)看 出(khòaⁿ-chhut)()心 内(sim-lāi)充 满(chhiong-móa)贪 心(tham-sim)kah嫉妒(chi̍t-tò͘),hō͘邪恶(siâ-ok)捆 缚(khún-pa̍k)。」24西门(se-bûn)应 讲(ìn-kóng):「请 你(chhiáⁿ lí)替 我(thè góa)(kiû)(chú),hō͘ lín所 讲(só͘ kóng)ê tāi-chì lóng bē临 到(lîm-kàu)(góa)。」25彼得(pí-tek)kah约 翰(iok-hān)做 见 证(chò kiàn-chèng)来 传(lâi thoân)(chú)ê道理(tō-lí)然 后(jiân-āu)tńg(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)沿路(iân-lō͘)撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)ê(chin)chē庄 社(chng-siā)传 福 音(thoân hok-im)

腓力(hui-le̍k)Kah Ai-thê-o-pek ê太 监(thài-kàm)
26(chú)ê天使(thiⁿ-sài)tùi腓力(hui-le̍k)(kóng):「起来(khí-lâi),ǹg(lâm)pêng(khì)(kiâⁿ)tùi耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)落去(lo̍h-khì)Ka-sat ê hit(tiâu)(lō͘)。」Chit(tiâu)()通 过(thong-kòe)旷 野(khòng-iá)ê(lō͘)。27腓力(hui-le̍k)起来(khí-lâi)就 出 发(chiū chhut-hoat)路 中(lō͘-tiong)tú-tio̍h一个(chi̍t-ê)Ai-thê-o-pek(现 今(hiān-kim)ê衣索匹亚(i-soh-phit-a)) ê太 监(thài-kàm)就是(chiū-sī)Ai-thê-o-pek女王(lú-ông)Kan-tāi-ki ê财 务(châi-bū)大臣(tāi-sîn)。28 Chit-ê女王(lú-ông)(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)敬 拜(kèng-pài)soah beh tńg(khì)(chē)车 里(chhia-ni̍h)teh(tha̍k)先知(sian-ti)以赛亚(í-sài-a)ê(chheh)。29圣 神(sèng-sîn)腓力(hui-le̍k)(kóng):「Chìn(chêng)(khì)tòe-óa hit(tâi)马 车(bé-chhia)。」30腓力(hui-le̍k)(cháu)óa(khì)(thiaⁿ)tio̍h(i)teh(tha̍k)先知(sian-ti)以赛亚(í-sài-a)ê(chheh)就 问(chiū mn̄g)(i)(kóng):「()teh(tha̍k).ê,你有(lí ū)了 解(liáu-kái)()?」31太 监(thài-kàm)应 讲(ìn-kóng):「无 人(bô-lâng)(góa)解 说(kái-soeh)(góa)(ē)了 解(liáu-kái)?」(i)(chiū)(chhiáⁿ)腓力(hui-le̍k)(siōng)(chhia)来做(lâi chò)(hóe)(chē)。32(i)teh(tha̍k)ê圣 经(sèng-keng)hit(tōaⁿ)()(i)亲 像(chhin-chhiūⁿ)(iûⁿ)hō͘(lâng)牵 去(khan khì)thâi,亲 像(chhin-chhiūⁿ)(iûⁿ)á tī剪 毛(chián-mn̂g)ê(lâng)面 前(bīn-chêng)()出 声(chhut-siaⁿ),lóng()开 嘴(khui-chhùi)。33(i)卑微(pi-bî)(siū)()公 义(kong-gī)ê审 判(sím-phòaⁿ)无 人(bô-lâng)(thè)(i)主 持(chú-chhî)公 道(kong-tō)啥 人(siáⁿ-lâng)ē-tàng传 述(thoân-su̍t)(i)ê世代(sè-tāi)因为(in-ūi)(i)地 上(tē-chiūⁿ)ê活 命(oa̍h-miā)已经(í-keng)结 束(kiat-sok)à。」((chù):赛53:7-8) 34太 监(thài-kàm)(ìn)腓力(hui-le̍k)(kóng):「请 问(chhiáⁿ-mn̄g)先知(sian-ti)(kóng)chit-ê(ōe)()teh(chí)啥 人(siáⁿ-lâng)是指(sī chí)家己(ka-kī)á是指(sī chí)别 人(pa̍t-lâng)?」35腓力(hui-le̍k)(chiū)tùi hit(tōaⁿ)圣 经(sèng-keng)开始(khai-sí)对伊(tùi i)(thoân)耶稣(iâ-so͘)ê福 音(hok-im)。36 In tùi hit(tiâu)(lō͘)落去(lo̍h-khì)来到(lâi-kàu)(ū)(chúi)ê所 在(só͘-chāi)太 监(thài-kàm)(kóng):「你 看(lí khòaⁿ),chia(ū)(chúi)(góa)kám ē-tàng tī chia(niá)受洗礼(siū sé-lé)?」37腓力(hui-le̍k)(i)(kóng):「()全 心(choân-sim)(sìn)(chiū)thang(niá)受洗礼(siū sé-lé)。」(i)应 讲(ìn-kóng),「(góa)(sìn)耶稣基督(iâ-so͘ ki-tok)()上 主(siōng-chú)ê Kiáⁿ。」((chù)巴克 礼(pa-khek-lé)圣 经(sèng-keng)ê抄 本(chhau-pún)()37(cheh)。) 38太 监(thài-kàm)就 吩 咐(chiū hoan-hù)(thêng)(chhia)腓力(hui-le̍k)kah太 监(thài-kàm)两 人(nn̄g-lâng)落 水(lo̍h-chúi)腓力(hui-le̍k)(chiū)(i)洗礼(sé-lé)。39 Tùi水 里(chúi-ni̍h)起来(khí-lâi)ê()上 主(siōng-chú)ê圣 神(sèng-sîn)(chiong)腓力(hui-le̍k)接 去(chiap-khì)太 监(thài-kàm)(chiū)án-ne()koh(khòaⁿ)tio̍h(i),m̄-koh iáu()欢 欢 喜喜(hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí)继 续(kè-sio̍k)(i)ê路 程(lō͘-thêng)。40后来(āu-lâi)有人(ū lâng)tī A-só-to͘(khòaⁿ)tio̍h腓力(hui-le̍k)(i)沿路(iân-lō͘)ta̍k-ê城 市(siâⁿ-chhī)传 福 音(thoân hok-im)直到(ti̍t-kàu)该撒利亚(kai-sat-lī-a)