《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第十六章

提摩 太(thê-mô͘-thài)Tòe保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)(khì)传 道(thoân-tō)
1保罗(pó-lô)koh(khì)特庇(te̍k-pì)kah路司得(lō͘-su-tek),tú()tī hia有一个(ū chi̍t-ê)门徒(bûn-tô͘)名 叫(miâ-kiò)提摩 太(thê-mô͘-thài)老母(lāu-bú)()犹 太 人(iû-thài-lâng)老父(lāu-pē)()希 腊 人(hi-lia̍p-lâng)。2路司得(lō͘-su-tek)kah以哥 念(í-ko-liām)ê信徒(sìn-tô͘)lóng o-ló(i)。3保罗(pó-lô)(siūⁿ)beh chhōa(i)(chò)(hóe)(khì)(chiū)(i)行 割礼(kiâⁿ kat-lé)因为(in-ūi)hit所 在(só͘-chāi)ê犹 太 人(iû-thài-lâng)lóng(chai)(i)ê老父(lāu-pē)()希 腊 人(hi-lia̍p-lâng)。4 In经 过(keng-kòe)chiah-ê(siâⁿ)ê()(chiong)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)使徒(sù-tô͘)kah长老(tiúⁿ-ló)(só͘)议 决(gī-koat)ê规例(kui-lē)(thoân)hō͘ in(khì)遵 守(chun-siú)。5(chiū)án-ne,chiah-ê教 会(kàu-hōe)ê信 心(sìn-sim)坚 固(kian-kò͘)人 额(lâng-gia̍h)日日(ji̍t-ji̍t)加添(ke-thiⁿ)

马其顿(má-kî-tùn)ê呼 声(ho͘-siaⁿ)
6 因为(in-ūi)圣 神(sèng-sîn)阻止(chó͘-chí)in tī亚西亚(a-se-a)(séng)传 道理(thoân tō-lí),in(chiū)tùi Hut-lū-ka kah加拉 太(ka-lia̍p-thài)ê地方(tē-hng)经 过(keng-kòe)。7 In来到(lâi-kàu)Múi-se-a ê边 界(pian-kài)(siūⁿ)beh(khì)Pì-chhui-nî,m̄-koh耶稣(iâ-so͘)ê圣 神(sèng-sîn)(chún)。8 In(chiū)se̍h tùi Múi-se-a经 过(keng-kòe)落去(lo̍h-khì)特罗亚(te̍k-lô-a)。9 Hit(àm)保罗(pó-lô)(khòaⁿ)tio̍h异 象(īⁿ-siōng)有一个(ū chi̍t-ê)马其顿 人(má-kî-tùn-lâng)khiā-teh(kiû)(i)(kóng):「(chhiáⁿ)过来(kòe-lâi)马其顿(má-kî-tùn)帮 助(pang-chō͘)(goán)!」10保罗(pó-lô)(khòaⁿ)tio̍h异 象(īⁿ-siōng)了 后(liáu-āu)(goán)随时(sûi-sî)准 备(chún-pī)beh(khì)马其顿(má-kî-tùn)(goán)确 信(khak-sìn)这是(che sī)上 主(siōng-chú)呼 召(ho͘-tiàu)(goán)传 福 音(thoân hok-im)hō͘马其顿 人(má-kî-tùn-lâng)

吕底亚(lū-tí-a) >)归 主(kui-chú)
11(goán)tùi特罗亚(te̍k-lô-a)坐 船(chē-chûn)一直(it-ti̍t)去 到(khì kàu)Sat-mô͘-te̍k-lat,(keh)tńg(ji̍t)来到(lâi-kàu)Nî-a-pho-lī。12 Tùi hia来到(lâi-kàu)腓立比(hui-li̍p-pí)就是(chiū-sī)马其顿(má-kî-tùn)hit地区(tē-khu)ê头 一个(thâu-chi̍t-ê)(siâⁿ),mā()罗马(lô-má)ê殖民地(si̍t-bîn-tē)(goán)tī chit-ê(siâⁿ)tòa(kúi)(ji̍t)。13 Tī安息 日(an-hioh-ji̍t)(goán)(chhut) 城 门 外(siâⁿ-mn̂g-gōa)来到(lâi-kàu)河边(hô-piⁿ)想 讲(siūⁿ-kóng)tī hia(ū)祈祷(kî-tó)ê所 在(só͘-chāi)(goán)(chiū)坐 落来(chē lo̍h-lâi),kah聚 集(chū-chi̍p)tī hia ê妇女(hū-lí)谈 论(tâm-lūn)道理(tō-lí)。14有一个(ū chi̍t-ê)()紫 色布(chí-sek-pò͘)ê妇女(hū-lí)名 叫(miâ-kiò)吕底亚(lū-tí-a) >)来 听(lâi thiaⁿ)道理(tō-lí)她是(i sī)Chhui-ngá-chhui-lat(siâⁿ)ê(lâng)平 时(pêng-sî)敬 拜(kèng-pài)上 主(siōng-chú)上 主(siōng-chú)(khui)(i)ê(sim),hō͘(i)专 心(choan-sim)(thiaⁿ)保罗(pó-lô)所 讲(só͘ kóng)ê(ōe)。15(i)kah厝 里(chhù-ni̍h)ê(lâng)已经(í-keng)受洗礼(siū sé-lé)就 求(chiū kiû)(goán)(kóng):「()掠 我(lia̍h góa)(chò)真实(chin-si̍t)信 主(sìn-chú)ê(lâng)(chhiáⁿ)(lâi)(goán)tau tòa。」(i)强 强(kiông-kiông)(goán)留 落来(lâu lo̍h-lâi)tòa。

腓立比(hui-li̍p-pí)坐监(chē-kaⁿ)
16后来(āu-lâi)(goán)去祈祷(khì kî-tó)ê所 在(só͘-chāi)(goán)tú-tio̍h一个(chi̍t-ê)hō͘卜 卦(pok-kòa)ê(sîn)附身(hū-sin)ê cha-bó͘奴隶(lô͘-lē)(i)(lâng)卜 卦(pok-kòa)算 命(sǹg-miā)(thè)hiah-ê主 人(chú-lâng)thàn(chin)chē(chîⁿ)。17(i)tòe tī保罗(pó-lô)kah(goán)ê后面(āu-bīn)大 声(tōa-siaⁿ)hoah:「Chiah-ê(lâng)就是(chiū-sī)至 高(chì-koân)上 主(siōng-chú)ê奴仆(lô͘-po̍k),beh(tùi)lín宣 讲(soan-káng)拯 救(chín-kiù)ê道路(tō-lō͘)。」18(i)(kúi)(ji̍t)lóng án-ne hoah。保罗(pó-lô)(chin)讨厌(thó-ià),oa̍t-tńg(sin)kā hit-ê邪神(siâ-sîn)(kóng):「(góa)(hōng)耶稣基督(iâ-so͘ ki-tok)ê(miâ)命 令(bēng-lēng)()tùi chit-ê(lâng)出 去(chhut-khì)。」邪神(siâ-sîn)随时(sûi-sî)tùi hit-ê(lâng)出 去(chhut-khì)。19 Cha-bó͘奴隶(lô͘-lē)ê主 人(chú-lâng)(khòaⁿ)tio̍h thàn(chîⁿ)ê ǹg(bāng)失落 去(sit-lo̍h khì)à,(chiū)保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)掠 起来(lia̍h khí-lâi),kā in拖 去(thoa-khì)街路(ke-lō͘)(kìⁿ)官 员(koaⁿ-oân),20(kau)hō͘罗马(lô-má)官 长(koaⁿ-tiúⁿ)(kóng):「Chit两 人(nn̄g-lâng)()犹 太 人(iû-thài-lâng)(lâi)teh搅 扰(kiáu-jiáu)(lán)ê(siâⁿ),21(thoân)(lán)罗马 人(lô-má-lâng)无应 该(bô eng-kai)接 受(chiap-siū)á()遵 守(chun-siú)ê规例(kui-lē)。」22众 人(chèng-lâng)(khí)来 攻 击(lâi kong-kek)in。官 长(koaⁿ-tiúⁿ)(pak)in ê(saⁿ)命 令(bēng-lēng)(lâng)(ēng)(kùn)á kā in(kòng)。23(kòng)(chin)chē(ē)了 后(liáu-āu),kā in关 落 监(koaiⁿ lo̍h-kaⁿ)吩 咐(hoan-hù)顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)严 密(giâm-bi̍t)顾守(kò͘-siú)。24顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)(siū)tio̍h命 令(bēng-lēng)(chiū)kā in(koaiⁿ)入去(ji̍p-khì)内监(lāi-kaⁿ)双 脚(siang-kha)(pa̍k)tòa柴 枷(chhâ-kê)。25差 不多(chha-put-to)半 暝(pòaⁿ-mê)ê()保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)祈祷(kî-tó)吟诗(gîm-si),o-ló上 主(siōng-chú)其他(kî-tha)ê犯 人(hoān-lâng)lóng注意(chù-ì)teh(thiaⁿ)。26忽 然(hut-jiân)(khí)大 地动(tōa tē-tāng)(liân)(kaⁿ)ê地基(tē-ki)lóng摇动(iô-tāng)所有(só͘ ū)ê监 门(kaⁿ-mn̂g)随时(sûi-sî)lóng(khui)犯 人(hoān-lâng)ê脚 铐(kha-khàu)全 部(choân-pō͘)lak(khì)。27顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)醒 起 来(chhéⁿ khí-lâi)(khòaⁿ)tio̍h监 门(kaⁿ-mn̂g)开 开(khui-khui)想 讲(siūⁿ-kóng)犯 人(hoān-lâng)lóng逃 走(tô-cháu)了 了(liáu-liáu)(chiū)拔 刀(pu̍ih-to)beh自 杀(chū-sat)。28 M̄-koh保罗(pó-lô)大 声(tōa-siaⁿ)hoah:「M̄-thang伤 害(siong-hāi)家己(ka-kī)(goán)lóng tī chia。」29顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)(kiò)(lâng)gia̍h灯 火(teng-hóe)(lâi),chông入去(ji̍p-khì),phi̍h-phi̍h-chhoah(phak)保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)ê脚 前(kha-chêng)。30然 后(jiân-āu)chhōa in出 来(chhut-lâi)(kóng):「老师(lāu-su)ah,(góa)tio̍h án(chóaⁿ)(chò),chiah会得(ē tit)tio̍h(kiù)?」31保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)应 讲(ìn-kóng):「Tio̍h(sìn)主耶稣(chú iâ-so͘)()ê(ke)就会(chiū ē)(tit)tio̍h(kiù)。」32 In(chiong)(chú)ê道理(tō-lí)(kóng)hō͘(i)kah in全 家(choân-ke)ê(lâng)(thiaⁿ)。33 Hit()顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)chhōa保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)(khì)()in ê孔 嘴(khang-chhùi)(i)kah全 家(choân-ke)ê(lâng)随时(sûi-sî)受洗礼(siū sé-lé)。34(i)chhōa in入去(ji̍p-khì)in ê(chhù)准 备(chún-pī)物 件(mi̍h-kiāⁿ)hō͘ in(chia̍h)。In(sìn)上 主(siōng-chú)了 后(liáu-āu)全 家(choân-ke)lóng真 欢 喜(chin hoaⁿ-hí)。35(keh)tńg早 起(chá-khí)罗马(lô-má)ê官 长(koaⁿ-tiúⁿ)(phài)警 官(kéng-koaⁿ)(kóng):「Kā hit两 人(nn̄g-lâng)(pàng)出 去(chhut-khì)。」36顾监(kò͘-kaⁿ)ê(lâng)(chiong)chiah-ê(ōe)保罗(pó-lô)(kóng):「官 长(koaⁿ-tiúⁿ)有交带(ū kau-tài)(kóng)beh(pàng)lín出 去(chhut-khì)。Taⁿ lín thang出 来(chhut-lâi)平 安(pêng-an)离开(lī-khui)。」37 M̄-koh保罗(pó-lô)kā hiah-ê(lâng)(kóng):「阮 是(goán sī)罗马 人(lô-má-lâng),bē受 审 问(siū sím-mn̄g)(chiū)众 人(chèng-lâng)面 前(bīn-chêng)(ēng)(kùn)á kā(goán)(kòng),koh kā(goán)关 落 监(koaiⁿ lo̍h-kaⁿ)。Taⁿ beh偷 偷(thau-thau)á(kóaⁿ)(goán)出 去(chhut-khì)是无(sī-bô)?Án-ne bē用得(ēng-tit),tio̍h(kiò)罗马(lô-má)官 长(koaⁿ-tiúⁿ)亲 身(chhin-sin)(lâi)chhōa(goán)出 去(chhut-khì)!」38警 官(kéng-koaⁿ)(chiong)chiah-ê(ōe)官 长(koaⁿ-tiúⁿ)(kóng)官 长(koaⁿ-tiúⁿ)(thiaⁿ)tio̍h(kóng)in()罗马 人(lô-má-lâng)(chiū)真 惊 惶(chin kiaⁿ-hiâⁿ)。39官 长(koaⁿ-tiúⁿ)就 来(chiū lâi)kā in苦 劝(khó͘-khǹg),chhōa in出 来(chhut-lâi)(chhiáⁿ)in离开(lī-khui)hit-ê(siâⁿ)。40保罗(pó-lô)kah西拉(se-lah)离开(lī-khui)监狱(kaⁿ-ga̍k)就 去(chiū khì)吕底亚(lū-tí-a) >)in tau,kah hiah-ê信徒(sìn-tô͘)相见(saⁿ-kìⁿ),kā in鼓励(kó͘-lē)了 后(liáu-āu)chiah离开(lī-khui)hia。