《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 约翰福音第四章

耶稣(iâ-so͘)Kah撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê妇人 人(hū-jîn-lâng)
1法 利赛 派(hoat-lī-sài-phài)ê(lâng)(thiaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)()约 翰(iok-hān)(chio)tio̍h khah chē门徒(bûn-tô͘),mā kā khah chē(lâng)洗礼(sé-lé)。2其实(kî-si̍t)耶稣(iâ-so͘)家己(ka-kī)()(lâng)洗礼(sé-lé)()(i)ê门徒(bûn-tô͘)(lâng)洗礼(sé-lé)。3耶稣(iâ-so͘)(thiaⁿ)tio̍h chit-ê tāi-chì就 离开(chiū lī-khui)犹太(iû-thài),koh tńg(khì)加利利省(ka-lī-lī-séng)。4(i)tio̍h经 过(keng-kòe)撒玛利亚(sat-má-lī-a)。5耶稣(iâ-so͘)来到(lâi-kàu)撒玛利亚(sat-má-lī-a)一个(chi̍t-ê)叫 做(kiò-chò)叙加(sū-ka)ê(siâⁿ),chit-ê(siâⁿ)óa(kīn)雅 各(ngá-kok)hō͘(i)ê kiáⁿ约 瑟(iok-sek)hit()(),tī hia(ū)雅 各(ngá-kok)ê水 井(chúi-chéⁿ)。6耶稣(iâ-so͘)行路(kiâⁿ-lō͘)(kiâⁿ)kah真 倦(chin siān)就 坐(chiū chē)井 边(chéⁿ-piⁿ),hit()差 不多(chha-put-to)()中 昼(tiong-tàu)。7有一个(ū chi̍t-ê)撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê妇人 人(hū-jîn-lâng)(lâi)chhiūⁿ(chúi)耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「水 分(chúi-hun)(góa)lim一下(chi̍t-ē)。」8 Hit()(i)ê门徒(bûn-tô͘)已经(í-keng)入去(ji̍p-khì)城内(siâⁿ-lāi)买 食 物(bé chia̍h-mi̍h)。9撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê妇人 人(hū-jîn-lâng)(i)(kóng):「()()犹 太 人(iû-thài-lâng),ná(ē)对我(tùi góa)撒玛利亚(sat-má-lī-a)ê妇人 人(hū-jîn-lâng)讨 水(thó chúi)lim?」Hit当 时(tong-sî)犹 太 人(iû-thài-lâng)kah撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)无往 来(bô óng-lâi)。10耶稣(iâ-so͘)应 讲(ìn-kóng):「()若 知(nā chai)上 主(siōng-chú)hō͘(lâng)ê恩赐(un-sù)kah对你(tùi lí)(kóng)(chúi)pun(góa)lim一下(chi̍t-ē)』ê是啥 人(sī siáⁿ-lâng)()一定会(it-tēng ē)(i)(kiû)(i)会 将(ē chiong)活 水(oa̍h-chúi)hō͘()。」11妇人 人(hū-jîn-lâng)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)()()chhiūⁿ(chúi)ê器具(khì-kū)(chéⁿ)koh(chhim)()beh tùi tó(ūi)(tit)tio̍h活 水(oa̍h-chúi)?12(goán)ê祖 先(chó͘-sian)雅 各(ngá-kok)(lâu)chit(kháu)(chéⁿ)hō͘(goán)(i)家己(ka-kī)kah kiáⁿ()以及(í-ki̍p)cheng牲,lóng lim chit(kháu)(chéⁿ)ê(chúi)()kám会比(ē pí)雅 各(ngá-kok)khah伟大(úi-tāi)?」13耶稣(iâ-so͘)应 讲(ìn-kóng):「Lim chit-ê井 水(chéⁿ-chúi)ê(lâng)lóng(ē)koh嘴 干(chhùi-ta)。14 M̄-koh lim我所(góa só͘)beh hō͘(i)lim(chúi)ê(lâng)永 远(éng-oán)bē koh嘴 干(chhùi-ta)因为(in-ūi)我所(góa só͘)beh hō͘(i)lim ê(chúi),tī(i)ê内面(lāi-bīn)会成 做(ē chiâⁿ-chò)水 泉(chúi-chôaⁿ)一直(it-ti̍t)chhèng起来(khí-lâi),hō͘(i)(tit)tio̍h永 远(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)。」15妇人 人(hū-jîn-lâng)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)(chhiáⁿ)hō͘(góa)chit-ê(chúi)(góa)chiah bē koh嘴 干(chhùi-ta),mā(bián)koh(lâi)chiah(hn̄g)chhiūⁿ(chúi)。」16耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「去叫(khì kiò)lín(ang)(lâi)chia。」17妇人 人(hū-jîn-lâng)应 讲(ìn-kóng):「(góa)无翁(bô ang)。」耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「你讲(lí kóng)()ang』,()m̄-tio̍h。18()bat有五个(ū gō͘-ê)(ang),taⁿ kah()同 居(tông-ki)ê m̄()()ê(ang)()án-ne(kóng)()m̄-tio̍h。」19妇人 人(hū-jîn-lâng)(i)(kóng):「先 生(sian-siⁿ)我 看(góa khòaⁿ)()()先知(sian-ti)。20(goán)祖 先(chó͘-sian)tī chit-ê(soaⁿ)敬 拜(kèng-pài),m̄-koh lín(kóng)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)chiah()敬 拜(kèng-pài)ê所 在(só͘-chāi)。」21耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「妇人 人(hū-jîn-lâng)ah,tio̍h信 我(sìn góa)()beh(kàu)à。Hit()lín bē tī chit-ê(soaⁿ),mā bē tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)敬 拜(kèng-pài)天父(thiⁿ-pē)。22 Lín m̄(chai)lín teh敬 拜(kèng-pài)甚 么(sím-mi̍h)阮 知(goán chai)(goán)teh敬 拜(kèng-pài)甚 么(sím-mi̍h)因为(in-ūi)拯 救(chín-kiù)()tùi犹 太 人(iû-thài-lâng)出 来(chhut-lâi)ê。23 M̄-koh()teh-beh(kàu)现 今(hiān-kim)就是(chiū-sī)真 正(chin-chiàⁿ)敬 拜(kèng-pài)ê(lâng)(ē)用 心 灵(ēng sim-lêng)kah真 诚(chin-sêng)来 敬 拜(lâi kèng-pài)天父(thiⁿ-pē)因为(in-ūi)天父(thiⁿ-pē)ài chit(khoán)(lâng)敬 拜(kèng-pài)(i)。24上 主(siōng-chú)()(sîn)敬 拜(kèng-pài)(i)ê(lâng)tio̍h用 心 灵(ēng sim-lêng)kah真 诚(chin-sêng)来 敬 拜(lâi kèng-pài)。」25妇人 人(hū-jîn-lâng)(i)(kóng):「我 知(góa chai)基督(ki-tok)teh-beh来临(lâi-lîm)(i)若到(nā kàu)会 将(ē chiong)一 切(it-chhè)ê tāi-chì kā阮 讲(goán kóng)。」26耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「(góa)chit-ê teh kah()讲 话(kóng-ōe)ê就是(chiū-sī)。」27 Hit()耶稣(iâ-so͘)ê门徒(bûn-tô͘)tńg(lâi),in(khòaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)kah妇人 人(hū-jîn-lâng)teh讲 话(kóng-ōe)感 觉(kám-kak)奇怪(kî-koài),m̄-koh无 人(bô-lâng)(mn̄g)妇人 人(hū-jîn-lâng)(kóng):「()beh(chhòng)甚 么(sím-mi̍h)?」á()问耶稣(mn̄g iâ-so͘)(kóng):「()(ē)kah妇人 人(hū-jîn-lâng)讲 话(kóng-ōe)?」28妇人 人(hū-jîn-lâng)就 将(chiū chiong)水 瓶(chúi-pân)(pàng)hē-teh,入去(ji̍p-khì)城内(siâⁿ-lāi)(lâng)(kóng):29「Lín来 看(lâi-khòaⁿ),chit-ê(lâng)(chiong)(góa)过 去(kòe-khì)ê tāi-chì lóng kā我 讲(góa kóng)。Chit-ê(lâng)kám to̍h是基督(sī ki-tok)?」30 In(chiū)出 城(chhut-siâⁿ)(khì)beh(khòaⁿ)耶稣(iâ-so͘)。31 Hit()门徒(bûn-tô͘)耶稣(iâ-so͘)(kóng):「老师(lāu-su)来 食(lâi chia̍h)。」32 M̄-koh耶稣(iâ-so͘)应 讲(ìn-kóng):「我有(góa ū)lín(só͘)(chai)ê食 物(chia̍h-mi̍h)thang(chia̍h)。」33门徒(bûn-tô͘)(chiū)问 来(mn̄g-lâi)问 去(mn̄g-khì)(kóng):「Kám有人(ū lâng)hō͘(i)食 物(chia̍h-mi̍h)?」34耶稣(iâ-so͘)kā in(kóng):「遵 行(chun-hêng)差 派(chhe-phài)我来(góa lâi)Hit(ūi)ê旨意(chí-ì),koh完 成(oân-sêng)(i)ê工 作(kang-chok)就是(chiū-sī)(góa)ê食 物(chia̍h-mi̍h)。35 Lín kám()án-ne(kóng):『Koh四月 日(sì goe̍h-ji̍t)就有(chiū-ū)thang收 成(siu-sêng)ā?』(góa)kā lín(kóng),lín(khòaⁿ)四面(sì-bīn)ê田 园(chhân-hn̂g)五 谷(ngó͘-kok)已经(í-keng)(se̍k),thang收 成(siu-sêng)ā。36收 成(siu-sêng)ê(lâng)已经(í-keng)teh(niá)工 钱(kang-chîⁿ),koh(ūi)tio̍h永 远(éng-oán)ê活 命(oa̍h-miā)teh积 聚(chek-chū)五 谷(ngó͘-kok),hō͘掖 种(iā-chéng)ê(lâng)kah收 割(siu-koah)ê(lâng)(chò)(hóe)欢 喜(hoaⁿ-hí)。37因为(in-ūi)俗 语(sio̍k-gí)(kóng):『一个(chi̍t-ê)掖 种(iā-chéng)另 外(lēng-gōa)一个(chi̍t-ê)收 成(siu-sêng)。』实 在(si̍t-chāi)讲 了(kóng-liáu)(chin)tio̍h。38 Lín无劳苦(bô lô-khó͘)耕 作(keng-chok)ê田 园(chhân-hn̂g)(góa)(chhe)lín去 收 成(khì siu-sêng),lín享 受(hiáng-siū)别 人(pa̍t-lâng)劳苦(lô-khó͘)耕 作(keng-chok)ê成 果(sêng-kó)。」39 Hit-ê(siâⁿ)有真(ū chin)chē撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)(sìn)耶稣(iâ-so͘)因为(in-ūi)hit-ê妇人 人(hū-jîn-lâng)见 证(kiàn-chèng)(kóng):「Chit-ê(lâng)(chiong)(góa)过 去(kòe-khì)ê tāi-chì lóng kā我 讲(góa kóng)。」40所以(só͘-í)撒玛利亚 人(sat-má-lī-a-lâng)来见(lâi kìⁿ)耶稣(iâ-so͘)求他(kiû i)kah in tòa,(i)(chiū)tī hia tòa两 日(nn̄g-ji̍t)。41因为(in-ūi)(thiaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)ê道理(tō-lí)来信(lâi sìn)ê(lâng)koh-khah chē。42 Hiah-ê(lâng)妇人 人(hū-jîn-lâng)(kóng):「(goán)taⁿ m̄()tùi()ê(ōe)来信(lâi sìn)是因为(sī in-ūi)(goán)亲 身(chhin-sin)(thiaⁿ)tio̍h耶稣(iâ-so͘)ê道理(tō-lí)阮 知(goán chai)(i)真 正(chin-chiàⁿ)()世间(sè-kan)ê救 主(kiù-chú)。」

耶稣(iâ-so͘)医好(i-hó)官 员(koaⁿ-oân)ê Kiáⁿ
43二日后(nn̄g-ji̍t āu)耶稣(iâ-so͘)离开(lī-khui)hia(khì)加利利省(ka-lī-lī-séng)。44(in)为耶稣(ūi iâ-so͘)家己(ka-kī)bat(kóng):「先知(sian-ti)家己(ka-kī)ê故 乡(kò͘-hiong)受 尊 重(siū chun-tiōng)。」45所以(só͘-í)耶稣(iâ-so͘)来到(lâi-kàu)加利利省(ka-lī-lī-séng)ê()加利利人(ka-lī-lī-lâng)(i)欢 迎(hoan-gêng)因为(in-ūi)chiah-ê(lâng)(khì)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)(kòe)Pôaⁿ过 节(kòe-cheh)ê(),mā有 看(ū khòaⁿ)tio̍h(i)节 期 中(cheh-kî tiong)所做(só͘ chò)ê一 切(it-chhè)tāi-chì。46耶稣(iâ-so͘)koh来到(lâi-kàu)加利利省(ka-lī-lī-séng)ê迦拿(ka-ná)就是(chiū-sī)(i)用 水(ēng chúi)变 做(piàn-chò)(chiú)ê所 在(só͘-chāi),tī hia有一个(ū chi̍t-ê)迦 百 农(ka-pek-lông)官 员(koaⁿ-oân)ê kiáⁿ破 病(phòa-pēⁿ)。47听见(thiaⁿ-kìⁿ)耶稣(iâ-so͘)tùi犹太 省(iû-thài-séng)来到(lâi-kàu)加利利省(ka-lī-lī-séng)就 去(chiū khì)求他(kiû i)落去(lo̍h-khì)迦 百 农(ka-pek-lông)医治(i-tī)(i)ê kiáⁿ,因为(in-ūi)(i)ê kiáⁿ teh-beh()à。48耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「Lín若无(nā-bô)(khòaⁿ)tio̍h神 迹(sîn-jiah)奇事(kî-sū)一定(it-tēng)(sìn)。」49 Hit-ê官 员(koaⁿ-oân)应 讲(ìn-kóng):「先 生(sian-siⁿ)(thàn)(góa)ê()kiáⁿ Iáu(bōe)()(kín)来去(lâi-khì)。」50耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng):「()tńg(khì)()ê kiáⁿ bē()。」Hit-ê(lâng)相 信(siong-sìn)耶稣(iâ-so͘)(i)(kóng)ê(ōe)(chiū)tńg(khì)。51(i)路 中(lō͘-tiong)tú-tio̍h(i)ê奴仆(lô͘-po̍k)奴仆(lô͘-po̍k)(i)(kóng)(i)ê kiáⁿ活 起来(oa̍h khí-lâi)à。52(i)就 问(chiū mn̄g)in(khòaⁿ)(i)ê kiáⁿ甚 么 时(sím-mi̍h sî)chiah好起来(hó khí-lâi)。In应 讲(ìn-kóng):「Chang下晡(ē-po͘)一 点(chi̍t-tiám)(jia̍t)(chiū)退(thè)。」53老父(lāu-pē)知 影(chai-iáⁿ)hit()tú-tú()耶稣(iâ-so͘)(kóng):「()ê kiáⁿ bē()。」ê()(i)家己(ka-kī)kah全 家(choân-ke)ê人 就(lâng chiū)lóng(sìn)耶稣(iâ-so͘)。54这是(che sī)耶稣(iâ-so͘)tùi犹太 省(iû-thài-séng)来到(lâi-kàu)加利利省(ka-lī-lī-séng)以后(í-āu)所行(só͘ kiâⁿ)ê第二(tē-jī)pái神 迹(sîn-jiah)