巴克礼普世版(试读本) 路加福音第七章
耶稣医好罗马军 官ê奴仆 (太8:5-13;约4:43-54)
1耶稣讲hō͘民 众听ê话讲soah了 后,就 入去迦 百 农。2有一个罗马ê连 长所 重 用ê奴仆,破 病kah teh-beh死。3 Chit-ê军 官听tio̍h耶稣ê tāi-chì,就 差几nā个犹 太 人ê长老,去求耶稣来医治伊ê奴仆。4 In来见耶稣就迫 切求他讲:「Chit-ê人会堪 得祢kā伊帮 助,5因为伊爱护咱犹 太 人,koh本 身为咱起会 堂。」6耶稣就kah in去。离连 长ê厝无jōa远ê时,连 长有差几nā个朋 友来kā耶稣讲:「主ah,m̄-thang kā祢劳 烦。我bē堪 得祢来我ê厝。7我mā想 讲家己bē堪 得来chhōe祢。祢若 讲一 句话,我ê奴仆就会好去。8因为我mā是hō͘人管ê人,mā有兵hō͘我管。我kā chit-ê讲:『去』,伊就 去;kā hit-ê讲:『来』,伊就 来;kā我ê奴仆讲:『Án-ne做』,伊就án-ne去 做。」9耶稣听tio̍h chiah-ê话就 感 觉奇怪,oa̍t-tńg身kā tòe他ê群 众讲:「我kā lín讲:连以色列 人ê中 间,我都m̄-bat看tio̍h亲 像chit款ê信 心。」10受 差ê人tńg去 到厝,看tio̍h奴仆已经好去à。
耶稣Hō͘寡 妇ê Kiáⁿ Koh活
11 Koh无jōa久,耶稣去一个城名 叫Ná-in。他ê门徒kah kui大 阵 人,tòe他做伙行。12 Beh到城 门ê时,tú好有人扛一个死人出 来。死人ê老母孤孤生chit-ê kiáⁿ,koh是寡 妇。城内有真chē人teh kā伊送 葬。13耶稣一下看tio̍h,就kā她怜 悯,讲:「M̄-thang哮。」14耶稣就 行óa去,摸hit-ê扛身尸ê架,扛ê人 就停 脚。耶稣讲:「少 年 人,我kā你讲,『起来!』」15死人就peh起来坐,续开 嘴讲 话。16耶稣就kā chit-ê少 年 人交hō͘伊ê老母。众 人lóng惊 惶,归 荣 光hō͘上 主,讲:「咱 中 间有兴起一个大先知。」koh讲:「上 主有teh看 顾他e子 民。」17就án-ne,耶稣chit-ê名 声传 到犹太kah四周围ê ta̍k所 在。
行洗礼约 翰差门徒去见耶稣(太11:2-19)
18约 翰ê门徒kā chiah-ê tāi-chì lóng总报hō͘ in ê老师知。19约 翰就 叫两个门徒来,差in去问耶稣:「祢kám是teh-beh来ê Hit位?Á是阮tio̍h koh thèng候别 人?」20 Hit两 人来见耶稣就 讲:「施洗者约 翰差阮来请 问祢,『祢kám是teh-beh来ê Hit位?Á是阮tio̍h koh thèng候别 人?』」21 Hit时耶稣有医好真chē身 苦 病 疼kah hō͘邪神附身ê人,koh hō͘真chē chheⁿ-mê-ê koh再看 见。22耶稣就 应 讲:「Lín tio̍h去,kā lín所 看tio̍h kah所听tio̍h ê tāi-chì报约 翰知,就是chheⁿ-mê-ê koh看 见,跛 脚ê行路,癞 哥ê清 气,臭 耳 人ê koh听见,死人koh活,sàn-chhiah人ē-tàng听 福 音。23 对我无失去信 心ê人,实 在有福 气。」24约 翰所 差ê人tńg去了 后,耶稣chiah提 起约 翰ê tāi-chì,对群 众讲:「Lín前出去 旷 野,beh看啥 物?Kám是芦竹hō͘风teh吹振 动?25 Án-ne lín出 去beh看啥 物?Kám是beh看人穿奢 华ê衫 裤?你 看,穿 衫荣 华富贵koh享 受宴 乐ê人是tī王 宫。26 Án-ne,lín出 去beh看啥 物?Kám是先知?是,m̄-koh我kā lín讲 过,他比先知koh-khah伟大。27圣 经有记载关 系约 翰,讲:「祢看,我差使者做祢ê前 锋,他beh tī祢ê头 前准 备祢ê道路。(注:玛3:1) 28我kā lín讲:妇人 人所生ê无一个比约 翰khah伟大,m̄-koh tī上 主 国 度内微细ê iáu比伊khah伟大。」29听tio̍h chiah-ê话ê民 众,连抽 税ê mā lóng承 认上 主是公 义,因为in lóng有领受约 翰ê洗礼。30 M̄-koh法 利赛 派ê人kah律 法 教师,拒 绝上 主为in所安排ê旨意,因为in lóng无受约 翰ê洗礼。31耶稣koh讲:「Chit世代ê人,我beh用啥 物来 比 并?In亲 像啥款ê人?32 In ná亲 像gín-á坐tī街路口,互 相大 声hoah讲:『阮对lín pûn phín-á,lín无 跳 舞!阮对lín唱葬 式ê哀歌,lín无啼 哭。33因为行洗礼约 翰来,无 食饼无lim酒,lín就 讲:『伊hō͘邪神附身。』34人 子来mā食mā lim,lín就 讲:『他是贪 食好 酒ê人,是抽 税ê kah pháiⁿ人ê朋 友。』35 M̄-koh hiah-ê遵 守上 主智慧ê人,证 明上 主ê智慧是真实。」
有罪ê妇人 人得Tio̍h赦 免
36有一个法 利赛 派ê人请耶稣食 饭。他就 入去法 利赛 派ê人ê厝坐 桌。37 Hit时,城内有一个pháiⁿ cha-bó͘人,知耶稣tī法 利赛 派ê人ê厝teh食 饭,就带一 罐贮芳 油ê玉 罐来。38 Hit-ê cha-bó͘人khiā tī耶稣ê后面teh啼 哭,有 目 屎kā耶稣ê脚滴tâm。她就用家己ê头 毛来 拭,koh chia̍p-chia̍p chim耶稣ê脚,用 芳 油来 抹kha。39请耶稣食 饭ê法 利赛 派ê人看tio̍h án-ne,心 内想 讲,chit-ê人若是先知,一定会知是啥 人kā他摸,是啥款ê cha-bó͘人?因为hit-ê cha-bó͘人是pháiⁿ cha-bó͘。40耶稣kā西门讲:「我有话beh kā你讲。」西门应 讲:「老师,请讲。」41耶稣讲:「有两个人欠债 主ê钱。一个欠 伊五 百ê银á,一个欠 伊五 十。42因为两个lóng无法 度还 债,债 主就 免 除in两 人ê债。Án-ne,tó一个会khah疼债 主?」43西门应 讲:「我 想是hit-ê hō͘伊免 除khah-chē债务ê人。」耶稣kā伊讲:「你ê判 断正 确。」44然 后耶稣oa̍t头ǹg妇人 人,kā西门讲:「你 看tio̍h chit-ê妇人 人无?我入去你ê厝,你无用水hō͘我洗脚,m̄-koh她用 目 屎滴tâm我ê脚,koh用 头 毛来kā我拭 脚。45你无kā我chim,m̄-koh chit-ê妇人 人tùi我入来ê时to̍h一直无 停chim我ê脚。46你无用油抹我ê头 壳,m̄-koh她用 芳 油抹我ê脚。47所以我kā你讲,她ê疼khah-chē,表示她真chē ê罪已经得tio̍h赦 免。得tio̍h赦 免少ê人,i表 达出 来ê疼就 少。」48耶稣kā hit-ê妇人 人讲:「你ê罪得tio̍h赦 免à。」49仝 桌ê人心 内想,chit-ê teh赦 罪ê是啥 人?50耶稣koh tùi hit-ê妇人 人讲:「你ê信 心有救tio̍h你,做你安心tńg去。」