《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第二章

圣 神(sèng-sîn)降 临(kàng-lîm)
1五旬 节(gō͘-sûn-cheh)(kàu)信徒(sìn-tô͘)lóng聚 集(chū-chi̍p)一 所 在(chi̍t só͘-chāi)。2忽 然 间(hut-jiân-kan)有声(iú-siaⁿ)tùi天 顶(thiⁿ-téng)(lâi)亲 像(chhin-chhiūⁿ)teh透 大 风(thàu tōa-hong)充 满(chhiong-móa)in teh(chē)ê kui(kan)(chhù)。3 Koh(ū)亲 像(chhin-chhiūⁿ)分 开(pun-khui)ê火 舌(hóe-chi̍h)(tùi)in出 现(chhut-hiān)(hioh)tī ta̍k(lâng)ê顶 面(téng-bīn)。4 In lóng受 圣 神(siū sèng-sîn)充 满(chhiong-móa)(chiàu)圣 神(sèng-sîn)赏赐(siúⁿ-sù)in ê恩赐(un-sù)开 嘴(khui-chhùi)(kóng)别 种(pa̍t-chióng)ê语 言(gí-giân)。5 Hit()(ū)kóa虔 诚(khiân-sêng)ê犹 太 人(iû-thài-lâng),tùi世界(sè-kài)ta̍k(kok)tńg(lâi),tòa tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)。6群 众(kûn-chiòng)(thiaⁿ)tio̍h chit-ê(siaⁿ)(chiū)lóng聚 集(chū-chi̍p)óa(lâi)因为(in-ūi)ta̍k(lâng)(thiaⁿ)tio̍h信徒(sìn-tô͘)(chiàu)in家己(ka-kī)本地(pún-tē)ê(ōe)来对(lâi tùi)in讲 话(kóng-ōe)soah gāng起来(khí-lâi)。7 In tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)(kóng):「你 看(lí khòaⁿ),chiah-ê teh讲 话(kóng-ōe)ê(lâng)kám m̄()lóng加利利人(ka-lī-lī-lâng)?8(lán)(ē)lóng(thiaⁿ)tio̍h Kā in(chiò)(lán)ta̍k(lâng)本地(pún-tē)ê语 言(gí-giân)teh讲 话(kóng-ōe)?9(lán)chiah-ê Phàⁿ-thê-a(lâng)、Bí-thài(lâng)、Í-lân(lâng),kah tiàm-tī()(só͘)(tōa)()犹太(iû-thài)kah Ka-phàⁿ-to-ka,Pún-to͘ kah亚西亚(a-se-a),10 Hut-lū-ka kah Pông-hui-lī-a,埃及(ai-ki̍p)(kīn)óa古利奈(kó͘-lī-nāi)ê Lū-pí-a,chiah-ê地方(tē-hng)ê(lâng)以及(í-ki̍p)tùi罗马(lô-má)(lâi)ê出 外 人(chhut-gōa-lâng)(ū)ê()犹 太 人(iû-thài-lâng)(ū)ê()改 宗(kái-chong)(ji̍p)犹 太 教(iû-thài-kàu)ê(lâng),11 Kek-lí-tí(lâng),A-lat-pek-(lâng),lóng(thiaⁿ)in(ēng)(lán)ê语 言(gí-giân)teh(kóng)上 主(siōng-chú)所做(só͘ chò)伟大(úi-tāi)ê tāi-chì。」12大家(tāi-ke)tio̍h(kiaⁿ)koh奇怪(kî-koài)问 来(mn̄g-lâi)问 去(mn̄g-khì)(kóng):「(che)是甚 么(sī sím-mi̍h)tāi-chì?」13 Mā有人(ū lâng)耻 笑(thí-chhiò)in(kóng):「In()lim新 酒(sin-chiú)teh(chùi)。」

彼得(pí-tek)ê讲 道(káng-tō)
14 M̄-koh彼得(pí-tek)kah十一个(cha̍p-it-ê)使徒(sù-tô͘)khiā起来(khí-lâi)大 声(tōa-siaⁿ)(tùi)in(kóng):「犹 太 人(iû-thài-lâng)kah所有(só͘-ū)tòa tī耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)ê(lâng)ah,lín tio̍h(chai)chit-ê tāi-chì,mā tio̍h注意 听(chù-ì thiaⁿ)(góa)ê(ōe)。15 Chiah-ê(lâng)()lín所 讲(só͘ kóng)ê酒 醉(chiú-chùi)因为(in-ūi)chit-má chiah早起时(chá-khí-sî)九 点(káu-tiám)。16其实(kî-si̍t)这是(che sī)先知(sian-ti)约珥(iok-jíⁿ)所 讲(só͘ kóng).ê。17上 主(siōng-chú)(kóng):Tī终 末(chiong-boa̍t)ê时日(sî-ji̍t)(góa)beh(ēng)(góa)ê圣 神(sèng-sîn)降 落 去(kàng lo̍h-khì)hō͘世 间 人(sè-kan-lâng)。Lín ê后 生(hāu-seⁿ),lín ê cha-bó͘-kiáⁿ会讲(ē kóng)预言(ī-giân),lín ê少 年 人(siàu-liân-lâng)会看(ē khòaⁿ)tio̍h异 象(īⁿ-siōng),lín ê老 人(lāu-lâng)会得(ē tit)tio̍h托 梦(thok-bāng)。18 Koh tī hiah-ê(ji̍t)(góa)mā beh(chiong)(góa)ê圣 神(sèng-sîn)降 落 去(kàng lo̍h-khì)hō͘(góa)ê奴仆(lô͘-po̍k)kah女婢(lú-pī) 女婢,in mā会讲(ē kóng)预言(ī-giân)。19(góa)天 顶(thiⁿ-téng)显 出(hián-chhut)奇事(kî-sū),tī地 上(tē-chiūⁿ)(góa)beh显 示(hián-sī)神 迹(sîn-jiah)(ū)(hoeh)(hóe)kah烟雾(ian-bū)。20 Tī(chú)(tōa)koh荣 耀(êng-iāu)ê(ji̍t)降 临(kàng-lîm)chìn(chêng)日头(ji̍t-thâu)会变 做(ē piàn-chò)(àm)(goe̍h)会变 做(ē piàn-chò)(hoeh)hiah-ni̍h(âng)。21 Hit()所有(só͘-ū)求叫(kiû-kiò)(chú)ê(miâ)ê(lâng)lóng会得救(ē tit-kiù)。」((chù):珥2:28-32) 22「以色列 人(í-sek-lia̍t-lâng)ah,lín tio̍h(thiaⁿ)(góa)ê(ōe)(chiàu)lín所 知(só͘ chai)上 主(siōng-chú)通 过(thong-kòe)拿撒勒 人(ná-sat-le̍k-lâng)耶稣(iâ-so͘),tī lín中 间(tiong-kan)显 示(hián-sī)(i)ê权 能(koân-lêng)奇事(kî-sū)kah神 迹(sîn-jiah)来对(lâi tùi)lín证 明(chèng-bêng)他是(i sī)上 主(siōng-chú)所设立(só͘ siat-li̍p).ê。23上 主(siōng-chú)(chiàu)(i)(tiāⁿ)tio̍h ê旨意(chí-ì)kah预定(ī-tēng)ê计画(kè-ōe),kā(i)(kau)hō͘ lín。Lín借 用(chioh-ēng)不 法(put-hoat)ê(lâng)ê(chhiú),kā(i)(tèng)十字架(si̍p-jī-kè),kā(i)害死(hāi-sí)。24 M̄-koh上 主(siōng-chú)tháu(pàng)(i)死 亡(sí-bông)ê痛 苦(thòng-khó͘),hō͘(i)koh(oa̍h)因为(in-ūi)死 亡(sí-bông)bē-tàng kā(i)控 制(khòng-chè)。25关 系(koan-hē)耶稣(iâ-so͘)ê tāi-chì,大卫(tāi-pi̍t)有讲(ū kóng)(góa)看 见(khòaⁿ-kìⁿ)(chú)常 常(siông-siông)(góa)ê面 前(bīn-chêng)(i)tiàm tī(góa)ê(chiàⁿ)pêng,hō͘(góa)摇动(iô-tāng)。26所以(só͘-í)(góa)ê(sim)欢 喜(hoaⁿ-hí)(góa)ê(chi̍h)快 乐(khoài-lo̍k),koh(góa)ê肉 体(jio̍k-thé)(ē)tī ǹg(bāng)(tiong)安 然(an-jiân)过 日(kòe-ji̍t)。27因为(in-ūi)()bē kā(góa)ê灵 魂(lêng-hûn)(pàng)sak tī阴 间(im-kan),mā bē hō͘()神 圣(sîn-sèng)ê奴仆(lô͘-po̍k)朽 澜(hiú-nōa)。28()已经(í-keng)指示(chí-sī)(góa)活 命(oa̍h-miā)ê(lō͘)。Hō͘(góa)()ê面 前(bīn-chêng)满 心(móa-sim)快 乐(khoài-lo̍k)。」((chù)(si)16:8-11) 29「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,关 系(koan-hē)先 祖(sian-chó͘)大卫(tāi-pi̍t)ê tāi-chì,(góa)好胆(hó-táⁿ)(tùi)lín(kóng)(i)已经(í-keng)()koh埋 葬(bâi-chòng)(i)ê(bōng)(kàu)(kin)á(ji̍t)iáu tī(lán)chia。30(i)既然是(kì-jiân sī)先知(sian-ti),koh(chai)上 主(siōng-chú)bat kah(i)chiù-chōa应允(èng-ún),beh tī(i)ê kiáⁿ(sun)(tiong)设立(siat-li̍p)一个 人(chi̍t-ê lâng)做 王(chò ông)来坐(lâi chē)(i)ê宝座(pó-chō)。31大卫(tāi-pi̍t)有先(ū seng)看 出(khòaⁿ-chhut)chit-ê tāi-chì,关 系(koan-hē)基督(ki-tok)ê koh(oa̍h)有讲(ū kóng)(i)无受(bô siū)(pàng)sak tī阴 间(im-kan)(i)ê肉 体(jio̍k-thé)()朽 澜(hiú-nōa)(khì)。((chù)(si)16:10) 32 Chit-ê耶稣(iâ-so͘)上 主(siōng-chú)(ū)hō͘(i)koh(oa̍h)(goán)chiah-ê(lâng)lóng(chò)(i)ê见 证 人(kiàn-chèng-jîn)。33(i)已经(í-keng)受 高 升(siū ko-seng)(kàu)上 主(siōng-chú)ê(chiàⁿ)pêng,koh tùi天父(thiⁿ-pē)领受(niá-siū)所应允(só͘ èng-ún)ê圣 神(sèng-sîn)(i)chit-má(chiong)chit-ê圣 神(sèng-sîn)piàⁿ落来(lo̍h-lâi)hō͘(goán)就是(chiū-sī)lín chit-má所 看(só͘ khòaⁿ)tio̍h,所听(só͘ thiaⁿ)tio̍h-.ê。34大卫(tāi-pi̍t)m̄-bat上 天(chiūⁿ thiⁿ),m̄-koh(i)(kóng)上 主(siōng-chú)对我(tùi góa)ê(chú)(kóng)()(chē)(góa)ê(tōa)pêng,35(kàu)(góa)hō͘()ê对敌(tùi-te̍k)(chò)()ê脚 踏(kha-ta̍h)。((chù)(si)110:1) 36「所以(só͘-í)以色列(í-sek-lia̍t)全 家(choân-ke)lóng tio̍h确 实(khak-si̍t)(chai),chit-ê lín kā(i)(tèng)十字架(si̍p-jī-kè)ê耶稣(iâ-so͘)上 主(siōng-chú)已经(í-keng)设立(siat-li̍p)(i)做 主(chò chú)(chò)基督(ki-tok)à。」37众 人(chèng-lâng)(thiaⁿ)tio̍h chiah-ê(ōe)心 内(sim-lāi)(chin)刺 凿(chhì-chha̍k)对彼得(tùi pí-tek)kah其他(kî-tha)ê使徒(sù-tô͘)(kóng):「兄弟 姊 妹(hiaⁿ-tī chí-mōe)ah,(goán)tio̍h án(chóaⁿ)(chò)?」38彼得(pí-tek)kā in(kóng):「Lín tio̍h悔 改(hóe-kái),ta̍k(lâng)lóng tio̍h(hōng)耶稣基督(iâ-so͘ ki-tok)ê(miâ)受洗礼(siū sé-lé),hō͘ lín ê(chōe)(tit)tio̍h赦 免(sià-bián)。Lín(chiū)ē-tàng(niá)受 上 主(siū siōng-chú)赏赐(siúⁿ-sù)ê圣 神(sèng-sîn)。39因为(in-ūi)chit-ê应允(èng-ún)()beh hō͘ lín kah lín ê kiáⁿ(sun)以及(í-ki̍p)所有(só͘-ū)远 远(hn̄g-hn̄g)ê(lâng)就是(chiū-sī)(lán)ê上 主(siōng-chú)呼 召(ho͘-tiàu)来 归 向(lâi kui-hiòng)(i)ê(lâng)。」40彼得(pí-tek)koh另 外(lēng-gōa)(ēng)(chin)chē(ōe)出 力(chhut-la̍t)见 证(kiàn-chèng)来 苦 劝(lâi khó͘-khǹg)in,(kóng):「Lín tio̍h救家己(kiù ka-kī)脱 离(thoat-lī)chit-ê邪恶(siâ-ok)ê世代(sè-tāi)。」41(chiū)án-ne,接 纳(chiap-la̍p)in ê(ōe)ê(lâng)lóng受洗礼(siū sé-lé),hit(ji̍t)信徒(sìn-tô͘)大约(tāi-iok)加添(ke-thiⁿ)三 千(saⁿ-chheng)(lâng)。42 In专 心(choan-sim)领受(niá-siū)使徒(sù-tô͘)ê教示(kà-sī)参 与(chham-ú)信徒(sìn-tô͘)团 契(thoân-khè)生 活(seng-oa̍h)领受(niá-siū)圣 餐(sèng-chhan)祈祷(kî-tó)

信徒(sìn-tô͘)ê团 契(thoân-khè)生 活(seng-oa̍h)
43使徒(sù-tô͘)koh(kiâⁿ)(chin)chē奇事(kî-sū)神 迹(sîn-jiah)引起(ín-khí)众 人(chèng-lâng)(khí)敬 畏(kèng-ùi)ê(sim)。44信徒(sìn-tô͘)lóng聚 集(chū-chi̍p)一 所 在(chi̍t só͘-chāi)所有(só͘ ū)ê(mi̍h)lóng公 家 用(kong-ke ēng)。45 Koh()家产(ka-sán)kah家 业(ka-gia̍p)(chiàu)ta̍k(lâng)所需要(só͘ su-iàu)(pun)hō͘ in。46 In ta̍k(ji̍t)圣 殿 内(sèng-tiān lāi)同 心 合意(tâng-sim ha̍p-ì)聚 会(chū-hōe),mā(khì)家家户户(ke-ke hō͘-hō͘)举 行(kí-hêng)圣 餐(sèng-chhan)peh(piáⁿ)(ēng)欢 喜(hoaⁿ-hí)诚 实(sêng-si̍t)ê(sim)(chò)(hóe)lim(chia̍h),o-ló上 主(siōng-chú)。47 Koh(tit)tio̍h众 人(chèng-lâng)欢 喜(hoaⁿ-hí)接 纳(chiap-la̍p)(chú)(chiong)得救(tit-kiù)ê(lâng)日日(ji̍t-ji̍t)加添(ke-thiⁿ)hō͘ in。