巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第二章
圣 神降 临
1五旬 节到,信徒lóng聚 集tī一 所 在。2忽 然 间有声tùi天 顶来,亲 像teh透 大 风,充 满in teh坐ê kui间厝。3 Koh有亲 像分 开ê火 舌对in出 现,歇tī ta̍k人ê顶 面。4 In lóng受 圣 神充 满,照圣 神赏赐in ê恩赐,开 嘴讲别 种ê语 言。5 Hit时有kóa虔 诚ê犹 太 人,tùi世界ta̍k国tńg来,tòa tī耶路撒 冷。6群 众听tio̍h chit-ê声就lóng聚 集óa来,因为ta̍k人听tio̍h信徒照in家己本地ê话,来对in讲 话soah gāng起来。7 In tio̍h惊koh奇怪,讲:「你 看,chiah-ê teh讲 话ê人kám m̄是lóng加利利人?8咱ná会lóng听tio̍h Kā in照 kā咱ta̍k人本地ê语 言teh讲 话?9咱chiah-ê Phàⁿ-thê-a人、Bí-thài人、Í-lân人,kah tiàm-tī米所波大米、犹太kah Ka-phàⁿ-to-ka,Pún-to͘ kah亚西亚,10 Hut-lū-ka kah Pông-hui-lī-a,埃及近óa古利奈ê Lū-pí-a,chiah-ê地方ê人,以及tùi罗马来ê出 外 人,有ê是犹 太 人,有ê是改 宗入犹 太 教ê人,11 Kek-lí-tí人,A-lat-pek-人,lóng听in用咱ê语 言teh讲上 主所做伟大ê tāi-chì。」12大家tio̍h惊koh奇怪,问 来问 去讲:「这是甚 么tāi-chì?」13 Mā有人耻 笑in讲:「In是lim新 酒teh醉。」
彼得ê讲 道
14 M̄-koh彼得kah十一个使徒khiā起来,大 声对in讲:「犹 太 人kah所有tòa tī耶路撒 冷ê人ah,lín tio̍h知chit-ê tāi-chì,mā tio̍h注意 听我ê话。15 Chiah-ê人m̄是lín所 讲ê酒 醉,因为chit-má chiah早起时九 点。16其实这是先知约珥所 讲.ê。17上 主讲:Tī终 末ê时日,我beh用我ê圣 神,降 落 去hō͘世 间 人。Lín ê后 生,lín ê cha-bó͘-kiáⁿ会讲预言,lín ê少 年 人会看tio̍h异 象,lín ê老 人会得tio̍h托 梦。18 Koh tī hiah-ê日,我mā beh将我ê圣 神降 落 去hō͘我ê奴仆kah女婢 女婢,in mā会讲预言。19我tī天 顶显 出奇事,tī地 上我beh显 示神 迹,有血、火kah烟雾。20 Tī主大koh荣 耀ê日降 临chìn前,日头会变 做暗,月会变 做ná血hiah-ni̍h红。21 Hit时,所有求叫主ê名ê人lóng会得救。」(注:珥2:28-32) 22「以色列 人ah,lín tio̍h听我ê话:照lín所 知,上 主通 过拿撒勒 人耶稣,tī lín中 间显 示他ê权 能、奇事kah神 迹,来对lín证 明他是上 主所设立.ê。23上 主照他定tio̍h ê旨意kah预定ê计画,kā他交hō͘ lín。Lín借 用不 法ê人ê手,kā他钉十字架,kā他害死。24 M̄-koh上 主tháu放他死 亡ê痛 苦,hō͘他koh活,因为死 亡bē-tàng kā他控 制。25关 系耶稣ê tāi-chì,大卫有讲:我看 见主常 常tī我ê面 前;他tiàm tī我ê正pêng,hō͘我bē摇动。26所以我ê心欢 喜,我ê舌快 乐,koh我ê肉 体mā会tī ǹg望中安 然过 日。27因为祢bē kā我ê灵 魂放sak tī阴 间,mā bē hō͘祢神 圣ê奴仆朽 澜。28祢已经指示我活 命ê路。Hō͘我tī你ê面 前满 心快 乐。」(注:诗16:8-11) 29「兄弟 姊 妹ah,关 系先 祖大卫ê tāi-chì,我好胆对lín讲,伊已经死koh埋 葬,伊ê墓到今á日iáu tī咱chia。30伊既然是先知,koh知上 主bat kah伊chiù-chōa应允,beh tī伊ê kiáⁿ孙中,设立一个 人做 王,来坐他ê宝座。31大卫有先看 出chit-ê tāi-chì,关 系基督ê koh活有讲:他无受放sak tī阴 间,他ê肉 体mā无朽 澜去。(注:诗16:10) 32 Chit-ê耶稣,上 主有hō͘他koh活,阮chiah-ê人lóng做他ê见 证 人。33他已经受 高 升到上 主ê正pêng,koh tùi天父领受所应允ê圣 神。他chit-má将chit-ê圣 神piàⁿ落来hō͘阮,就是lín chit-má所 看tio̍h,所听tio̍h-.ê。34大卫m̄-bat上 天,m̄-koh伊讲:上 主对我ê主讲:祢坐我ê大pêng,35到我hō͘祢ê对敌做祢ê脚 踏。(注:诗110:1) 36「所以以色列全 家lóng tio̍h确 实知,chit-ê lín kā他钉十字架ê耶稣,上 主已经设立他做 主,做基督à。」37众 人听tio̍h chiah-ê话,心 内真刺 凿,对彼得kah其他ê使徒讲:「兄弟 姊 妹ah,阮tio̍h án怎做?」38彼得kā in讲:「Lín tio̍h悔 改,ta̍k人lóng tio̍h奉耶稣基督ê名受洗礼,hō͘ lín ê罪得tio̍h赦 免。Lín就ē-tàng领受 上 主赏赐ê圣 神。39因为chit-ê应允是beh hō͘ lín kah lín ê kiáⁿ孙,以及所有tī远 远ê人。就是咱ê上 主呼 召来 归 向他ê人。」40彼得koh另 外用真chē话出 力见 证,来 苦 劝in,讲:「Lín tio̍h救家己脱 离chit-ê邪恶ê世代。」41就án-ne,接 纳in ê话ê人lóng受洗礼,hit日信徒大约加添三 千人。42 In专 心领受使徒ê教示,参 与信徒团 契生 活,领受圣 餐,祈祷。
信徒ê团 契生 活
43使徒koh行真chē奇事神 迹,引起众 人起敬 畏ê心。44信徒lóng聚 集tī一 所 在,所有ê物lóng公 家 用。45 Koh卖家产kah家 业,照ta̍k人所需要.ê分hō͘ in。46 In ta̍k日tī圣 殿 内同 心 合意聚 会,mā去家家户户举 行圣 餐peh饼,用欢 喜诚 实ê心做伙lim食,o-ló上 主。47 Koh得tio̍h众 人欢 喜接 纳。主将得救ê人日日加添hō͘ in。