巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第十章
彼得kah哥尼流
1 Tī该撒利亚有一个人,名 叫哥尼流,做意大利营ê连 长。2伊是敬 虔ê人,kah全 家敬 畏上 主,赈 济真chē sàn-chhiah ê犹 太 人,koh常 常对上 主祈祷。3有一日差 不多下晡三 点,伊tī异 象中明 明看tio̍h上 主ê天使入来,对伊讲:「哥尼流。」4伊掠天使金 金 看,非 常惊 惶,讲:「主ah,甚 么tāi-chì?」天使kā伊讲:「你ê祈祷,你ê赈 济已经lóng得tio̍h上 主欢 喜接 纳。5 Taⁿ你tio̍h差 人去约 帕,请hit-ê叫 做彼得ê西门来。6伊tòa tī制 皮师傅西门in tau,伊ê厝tī海边。」7 Kah伊讲 话ê天使离开了 后,哥尼流就 叫两个奴仆,kah一个平 常伺候伊koh是敬 虔ê兵来,8将chiah-ê tāi-chì lóng kā in吩 咐,就 差in去约 帕。9隔tńg日,差 不多日中 昼,chit三个人行路beh到约 帕ê时,彼得peh起lih厝 顶祈祷。10伊腹肚真iau,想beh食物 件,人tú-tú teh准 备中 昼 顿ê时,彼得soah入神去,11伊看tio̍h天 开,有一个亲 像四角 头缚teh ê大 幅布降 落来,坠tī土 脚,12 hit内面有地面ta̍k种ê走 兽、虫thōa kah天中ê飞 鸟。13 Koh有声对伊讲:「彼得,起来,thâi hiah-ê物来 食。」14 M̄-koh彼得讲:「主ah,千 万m̄-thang,因为我m̄-bat食粗 俗无 清 气ê物。」15 Hit-ê声第二pái对伊讲:「上 主所hō͘伊清 气ê,你m̄-thang掠 做粗 俗。」16 Án-ne ê对话连 续三pái,hit-ê四角 头吊teh ê大块布随时koh siu tńg去天 顶。17彼得感 觉奇怪,心 内tú-teh想chit-ê异 象是甚 么意思ê时,hit时哥尼流所 差来ê人已经chhōe-tio̍h西门ê厝,来khiā tī门 口,18大 声问 讲:「有一个叫 做彼得ê西门tòa tī chia á无?」19彼得iáu teh想chit-ê异 象ê时,圣 神kā伊讲,「有三个人来beh chhōe你。20 Taⁿ tio̍h赶 紧落去kah in做伙去,m̄-thang踌躇,是我差 派in来-。Ê。」21彼得就落去见hiah-ê人,讲:「我就是lín teh chhōe ê人,lín来有甚 么贵事?」22 In应 讲:「连 长哥尼流差 派阮来,伊是义 人koh敬 畏上 主,受全 部ê犹 太 人尊 敬。伊得tio̍h圣 天 使指示,来请 你到in tau,thang听你ê讲 道。」23彼得就请in入去厝 内,留in tòa hia过 暝。隔tńg日,彼得kah in去,koh有几nā个约 帕ê信徒tôe伊去。24 Koh隔tńg日,in来到该撒利亚。哥尼流已经聚 集伊ê亲 人kah好朋 友,teh thèng候in。25彼得入去ê时,哥尼流kā伊迎 接,仆tī伊ê脚 前kā伊拜。26 M̄-koh彼得牵伊起来,讲:「起来,我家己mā是人。」27彼得kah伊ná行ná讲 话,入去厝 内,看tio̍h真chē人已经聚 集tī hia。28彼得对in讲:「Lín知犹 太 人ê律 法,禁 止kah别 族ê人交 陪来往,m̄-koh上 主已经指示我,无论啥 人lóng m̄-thang讲人做粗 俗无 清 气。29所以lín请我来,我无推辞就 来。Taⁿ请 问lín chit-pái请我来,有甚 么贵事?」30哥尼流讲:「四日前,差 不多chit-ê时下晡三 点,我tī厝 内teh祈祷,忽 然有一个人,衫 裤光iàⁿ-iàⁿ,khiā tī我ê面 前,31讲:『哥尼流,上 主已经听tio̍h你ê祈祷,mā会记得你ê赈 济。32 Taⁿ你tio̍h差 人去约 帕,请hit-ê叫 做彼得ê西门来。伊tòa tī制 皮师傅西门in tau,伊ê厝tī海边。』33我随时差 人到你hia,taⁿ你来实 在真 好。Chit-má阮lóng tī上 主ê面 前,ài beh听主命 令你beh kā阮 讲ê话。」
彼得ê传 道
34彼得开 嘴,讲:「Taⁿ我确 实知,上 主无用 外 貌取人。35无论tó一个民 族,敬 畏上 主来行义ê人,伊lóng欢 喜接 纳。36 Lín知:上 主有 通 过万 民ê主耶稣基督,对以色列 人来 传和 平ê福 音。37 Lín mā知:约 翰传洗礼ê道理以后,chit-ê福 音有tùi加利利省开始,传 到犹太全 地。38 Chit-ê福 音就是拿撒勒 人耶稣,上 主有用 圣 神kah才 能赏赐hō͘他,。伊就 去ta̍k所 在做好事,医好所有hō͘魔 鬼压制ê人,因为上 主kah他同 在。39阮 是他tī犹 太 人ê地方kah耶路撒 冷所做ê tāi-chì ê见 证 人,in kā他钉死tī十字架。40到第三日,上 主hō͘他koh活,koh hō͘他显 现,41 m̄是对所有ê人显 现,kan-taⁿ对 阮chiah-ê hō͘上 主拣 选来做 见 证ê人显 现。阮chiah-ê人tī伊tùi死 人 中koh活了 后kah他做伙lim食。42耶稣命 令阮传 福 音hō͘所有ê人,证 实他是上 主所任 命做活 人kah死人ê审 判。43众 先 知mā为他做 见 证,就是所有信他ê人ē-tàng óa靠他ê名得tio̍h赦 罪。」
外 邦 人领受 圣 神
44彼得iáu-teh讲 话ê时,圣 神降 临tī所有听道理ê人中 间。45 Kah彼得做伙来hiah-ê受割礼ê信徒大tio̍h惊,因为圣 神ê赏赐mā有降 临tī外 邦 人。46因为in有听tio̍h hiah-ê人用奇妙ê腔 口teh o-ló上 主ê伟大。47彼得就 应 讲:「Hiah-ê人已经kah咱仝 款有领受 圣 神,啥 人ē-tàng禁 止in领受水ê洗礼?」48彼得就 命 令in奉耶稣基督ê名领受洗礼,后来in请彼得kah in koh tòa几nā日。