巴克礼普世版(试读本) 约翰福音第九章
耶稣医好出 世To̍h Chheⁿ-mê ê人
1 耶稣行 过ê时,看tio̍h一个出 世to̍h chheⁿ-mê.ê。2他ê门徒问 讲:「老师,chit-ê人出 世to̍h chheⁿ-mê,是啥 人犯 罪?是伊本身,á是伊ê父母?」3耶稣应 讲:「Chit-ê人无 犯 罪,伊ê父母mā无,是beh通 过伊来 显 明上 主ê作 为。4趁iáu日时,咱tio̍h做差 派我来Hit位ê工。暗时一下到,就无 人ē-tàng做 工。5我tī世间ê时,是世间ê光。」6 Chiah-ê话讲 了,就phùi澜tī土 脚,用嘴 澜搅土来糊chheⁿ-mê人ê目 睭,kā伊讲,7「去西罗亚池洗你ê目 睭。」(西罗亚ê意思是「奉 差 遣「)。伊就 去sé,tńg来ê时已经能看 见。8伊ê厝 边kah平 时bat看tio̍h伊以 前做 乞 食ê人讲:「Chit-ê kám m̄是不时坐teh做 乞 食hit-ê人?」9有人讲:「就是伊。「有人讲:「M̄是,kah-ná亲 像伊。「伊家己讲:「我就是。」10众 人就 问伊讲:「你ê目 睭án怎piàn能看 见?」11伊应 讲,"Hit-ê名 叫耶稣ê人搅土糊我ê目 睭,kā我 讲:「去西罗亚池洗。」我随时去洗,就变能看 见。」12大家问伊讲:「Hit人tī tó位?」伊应 讲:「我m̄知。」
法 利赛 派ê人质 问Hit-ê Chheⁿ-mê ê人
13 In chhōa hit-ê前chheⁿ-mê ê人去见法 利赛 派ê人。14耶稣搅土来开伊ê目 睭ê日是安息 日。15所以法 利赛 派ê人koh问伊ná能看 见。伊就kā in讲:「伊将土 糜糊我ê目 睭,我 去洗,就有看 见。16法 利赛 派ê人中 间有ê讲:「Chit-ê人无守安息 日,m̄是tùi上 主来。」有ê讲:「有罪ê人ná会行chit款神 迹?」In就án-ne意见分 裂。17 In koh kā chheⁿ-mê.ê讲:「他已经开你ê目 睭,你讲他是甚 么 款人?」伊应 讲:「他是先知。」18犹 太 人m̄信伊前chheⁿ-mê,chit-má能koh看 见。就 叫伊ê父母来,19问in讲:「Chit-ê是lín讲出 世to̍h chheⁿ-mê ê kiáⁿ是无?Taⁿ伊ná会有看 见?」20他ê父母应 讲:「阮 知伊是阮ê kiáⁿ,阮mā知伊出 世to̍h chheⁿ-mê。21 Taⁿ伊ná会koh有看 见,阮m̄知。啥 人开伊ê目 睭,阮mā m̄知。伊已经大 汉à,lín去kā伊问,伊会晓家己讲。」22伊ê父母án-ne讲,是因为惊犹 太 人,因为犹 太 人已经有约 束好势,若有人认耶稣做基督,tio̍h kā伊tùi会 堂赶 出 去。23所以伊ê父母讲:「伊已经大 汉à,thang去 问伊家己。」24 In就koh叫前chheⁿ-mê.ê来 问伊讲:「Tī上 主ê面 前tio̍h照 实讲:阮 知hit-ê人是有罪ê人。」25伊应 讲:「他是有罪ê人á m̄是,我m̄知。我kan-taⁿ知一 项tāi-chì,前我chheⁿ-mê,taⁿ我能看 见。」26 In就 问伊讲:「Hit-ê人kā你做 甚 么?他án怎开你ê目 睭?」27伊应 讲:「我 已经kā lín讲 过,lín m̄听,ná会beh koh听?Lín mā想beh做他ê门徒是无?」28 In就kā伊骂,讲:「祢chiah是hit-ê人ê门徒。阮 是摩西ê门徒。29阮 知上 主有对摩西讲 话,m̄-koh chit-ê人tùi tó位来,阮m̄知。」30 Hit-ê人应 讲:「这to̍h真 奇 怪à,他医好我ê目 睭,lín iáu-koh m̄知他tùi tó位来。31咱 知上 主无 听罪 人ê祈求,m̄-koh人 若敬 拜上 主来 遵 行他ê旨意,上 主就会听伊ê祈求。32 Tùi古早以来,m̄-bat听 过有人hō͘出 世to̍h chheⁿ-mê ê人会koh看 见。33 Chit-ê人 若m̄是tùi上 主hia来,无可 能做chit款tāi-chì。」34 In就 对伊讲:「你出 世to̍h有罪,tī罪 恶 中大 汉,颠倒beh教示阮?」In就tùi会 堂kā伊赶 出 去。
心 灵ê Chheⁿ-mê
35 耶稣听tio̍h in kā伊赶 出会 堂。后来chhōe-tio̍h伊,就kā伊问 讲:「你有信人 子无?」36伊应 讲:「先 生ah,啥 人是人 子?请祢kā我 讲thang hō͘我信他?」37耶稣kā伊讲:「你bat看tio̍h他,chit-má kah你teh讲 话ê就是。」38伊就 讲:「主ah,我信。」伊就跪 落去kā他拜。39耶稣讲:「我为tio̍h审 判临 到chit世间,hō͘无 看 见ê人能看 见,mā hō͘有看 见ê人变 做chheⁿ-mê。」40一kóa法 利赛 派ê人听tio̍h chiah-ê话,就问耶稣讲:「总 无阮mā是chheⁿ-mê是无?」41耶稣应 讲:「Lín若chheⁿ-mê,就无 罪;taⁿ lín讲:『阮有看 见。』Án-ne lín原在有罪。」