《巴克礼普世版圣经「汉罗+Ruby」试读本》

| | | 转寄

巴克礼普世版(试读本) 使徒行传第二十二章

1保罗(pó-lô)(kóng):「各位(kok-ūi)父老兄弟(hū-ló hiaⁿ-tī)ah,(chhiáⁿ)(thiaⁿ)(góa)chit-chūn beh为家己(ūi ka-kī)辩 解(piān-kái)ê(ōe)。」2 In(thiaⁿ)tio̍h保罗(pó-lô)(ēng)希伯来话(hi-pek-lâi-ōe)(tùi)in(kóng)(chiū)koh-khah(an)静 落 来(chēng lo̍h-lâi)保罗(pó-lô)(kóng):3「(góa)就是(chiū-sī)犹 太 人(iû-thài-lâng)出 世(chhut-sì)tī Ki-lī-ka ê大数(tāi-sò͘),tī chit-ê(siâⁿ)(chò)Ka-má-lia̍t ê门徒(bûn-tô͘)长 大(tióng-tōa),kah(kin)á(ji̍t)tī chia ê各位(kok-ūi)仝 款(kāng-khoán)有受(ū siū)(lán)祖 先(chó͘-sian)严 格(giâm-keh)律 法(lu̍t-hoat)ê教示(kà-sī)热 心(jia̍t-sim)服 事(ho̍k-sāi)上 主(siōng-chú)。4(góa)bat迫 害(pek-hāi)遵 守(chun-siú)chit-ê道理(tō-lí)ê(lâng)hō͘(i)()无论(bô-lūn)男女(lâm-lí)lóng掠 起来(lia̍h khí-lâi),kā in关 落 监(koaiⁿ lo̍h-kaⁿ)。5祭司长(chè-si-tiúⁿ)kah(choân)长老(tiúⁿ-ló)ê议会(gī-hōe)ê(lâng),lóng ē-tàng为我(ūi góa)做 证(chò-chèng)(góa)(tùi)in the̍h-tio̍h(kià)hō͘大马 色(tāi-má-sek)信徒(sìn-tô͘)ê phoe。(góa)有去(ū khì)hia beh(lia̍h)tī hia ê信徒(sìn-tô͘),kā in带来(tòa-lâi)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)受 刑 罚(siū hêng-hoa̍t)

保罗(pó-lô)归 主(kui-chú)ê经 过(keng-kòe) (徒9:1-19;26:12-18)
6「(góa)(kiâⁿ)beh(kàu)大马 色(tāi-má-sek)ê(),hit()差 不多(chha-put-to)()中 昼(tiong-tàu)忽 然(hut-jiân)(ū)真 强(chin-kiông)ê(kng)tùi(thiⁿ)照 射(chiò-siā)(góa)四周围(sì-chiu-ûi)。7(góa)跋 落 去(poa̍h lo̍h-khì)土 脚(thô͘-kha)(thiaⁿ)tio̍h有声(iú-siaⁿ)对 我 讲(tùi góa kóng):『扫罗(sò-lô)扫罗(sò-lô)()(ē)迫 害(pek-hāi)(góa)?』8我 应 讲(góa ìn-kóng):『(chú)ah,()是啥 人(sī siáⁿ-lâng)?』(i)(ìn)我 讲(góa kóng):『(góa)就是(chiū-sī)()teh迫 害(pek-hāi)ê拿撒勒 人(ná-sat-le̍k-lâng)耶稣(iâ-so͘)。』9 Kah(góa)(chò)(hóe)ê(lâng)有 看(ū khòaⁿ)tio̍h hit-ê(kng)无 听(bô thiaⁿ)tio̍h对 我 讲(tùi góa kóng)(ōe)Hit(ūi)ê(siaⁿ)。10(góa)koh问 讲(mn̄g kóng):『(chú)ah,(góa)tio̍h án(chóaⁿ)(chò)?』(chú)我 讲(góa kóng):『起来(khí-lâi)入去(ji̍p-khì)大马 色(tāi-má-sek),tī hia有人(ū lâng)(ē)你讲(lí kóng)(góa)beh指 派(chí-phài)()去 做(khì chò)ê tāi-chì。』11因为(in-ūi)hit-ê(kng)真 强(chin-kiông)(góa)soah(piàn)chheⁿ-mê,(góa)ê同 伴(tâng-phōaⁿ)(góa)(khan)入去(ji̍p-khì)大马 色(tāi-má-sek)。12 「Tī hia有一个(ū chi̍t-ê)名 叫(miâ-kiò)亚拿尼亚(a-ná-nî-a)ê(lâng)()一个(chi̍t-ê)遵 守(chun-siú)摩西(mô͘-se)律 法(lu̍t-hoat)koh敬 虔(kèng-khiân)ê(lâng)(chin)(siū)tòa tī hia ê犹 太 人(iû-thài-lâng)尊 敬(chun-kèng)。13(i)(lâi)chhōe(góa),khiā tī(góa)ê身边(sin-piⁿ),kā我 讲(góa kóng):『扫罗(sò-lô)兄弟(hiaⁿ-tī),hō͘()koh能看 见(ē khòaⁿ-kìⁿ)。』(góa)随时(sûi-sî)gia̍h(thâu)(chiū)有看 见(ū khòaⁿ-kìⁿ)(i)。14(i)(kóng):『(lán)祖 先(chó͘-sian)ê上 主(siōng-chú)已经(í-keng)拣 选(kéng-soán)()(lâi)(chai)(i)ê旨意(chí-ì),hō͘()看 见(khòaⁿ-kìⁿ)Hit(ūi)公 义(kong-gī)ê奴仆(lô͘-po̍k),koh(thiaⁿ)(i)ê(chhùi)所 讲(só͘ kóng)ê(ōe),15因为(in-ūi)()会 将(ē chiong)()所 看(só͘ khòaⁿ)tio̍h kah所听(só͘ thiaⁿ)tio̍h.ê,对 万 民(tùi bān-bîn)做 见 证(chò kiàn-chèng)。16 Taⁿ赶 紧(kóaⁿ-kín)(khí)来领受(lâi niá-siū)洗礼(sé-lé)求叫(kiû-kiò)(i)ê(miâ)(lâi)洗 清(sé-chheng)()ê(chōe)。』」

保罗(pó-lô)(khì)(tùi)外 邦 人(gōa-pang-lâng)传 道(thoân-tō)
17「后来(āu-lâi)(góa)tńg(lâi)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng),tī圣 殿(sèng-tiān)祈祷(kî-tó)ê()看 见(khòaⁿ-kìⁿ)异 象(īⁿ-siōng)。18我 看(góa khòaⁿ)tio̍h(chú)对 我 讲(tùi góa kóng):『()tio̍h赶 紧(kóaⁿ-kín)离开(lī-khui)耶路撒 冷(iâ-lō͘-sat-léng)因为(in-ūi)chit所 在(só͘-chāi)ê(lâng)()beh接 纳(chiap-la̍p)()(ūi)tio̍h(góa)所做(só͘ chò)ê见 证(kiàn-chèng)。』19我 应 讲(góa ìn-kóng):『(chú)ah,in lóng(chai)(góa)以 前(í-chêng)tī ta̍k-ê会 堂(hōe-tn̂g)(chiong)(sìn)()ê(lâng)关 落 监(koaiⁿ lo̍h-kaⁿ)koh kā in phah。20()ê见 证 人(kiàn-chèng-jîn)司 提 反(su-thê-hoán)hō͘(lâng)杀 害(sat-hāi)ê()(góa)mā khiā tī(piⁿ)á kā in赞 同(chàn-tông),koh(ūi)害死(hāi-sí)(i)ê(lâng)(kò͘)外衫(gōa-saⁿ)。』21(chú)对 我 讲(tùi góa kóng):『你去(lí khì)(góa)beh(chhe)你去(lí khì)远 远(hn̄g-hn̄g)ê外 邦 人(gōa-pang-lâng)hia。』」22众 人(chèng-lâng)一下 听(chi̍t-ē thiaⁿ)tio̍h保罗(pó-lô)(kóng)chit句话(kù-ōe)(chiū)大 声(tōa-siaⁿ)(kóng):「Chit(khoán)(lâng)tio̍h tùi地 上(tē-chiūⁿ)消 灭(siau-bia̍t),m̄-thang hō͘(i)(oa̍h)落去(lo̍h-khì)。」23群 众(kûn-chiòng)大 声(tōa-siaⁿ)(jióng),thǹg外衫(gōa-saⁿ),ǹg空 中(khong-tiong)pōaⁿ土 粉(thô͘-hún)ê(),24军 官(kun-koaⁿ)就 命 令(chiū bēng-lēng)保罗(pó-lô)(tòa)入去(ji̍p-khì)营 房(iâⁿ-pâng)用鞭(ēng piⁿ)(i)phah(lâi)审 问(sím-mn̄g),ài beh知 影(chai-iáⁿ)为甚 么(ūi-sím-mi̍h)犹 太 人(iû-thài-lâng)án-ne kā(i)(jióng)。25 In tú beh(ēng)皮 带(phôe-tòa)(i)(pa̍k)ê()保罗(pó-lô)tùi(piⁿ)á teh khiā ê军 官(kun-koaⁿ)(kóng):「(tùi)一个(chi̍t-ê)Iáu(bōe)(siū)判 罪(phòaⁿ-chōe)ê罗马 人(lô-má-lâng),lín用鞭(ēng piⁿ)(i)phah,kám thang?」26 Hit-ê军 官(kun-koaⁿ)一下 听(chi̍t-ē thiaⁿ)tio̍h就 去(chiū khì)(kìⁿ)营长(iâⁿ-tiúⁿ)(kóng):「Taⁿ beh án(chóaⁿ)chiah()?Chit-ê(lâng)()罗马(lô-má)公 民(kong-bîn)!」27营长(iâⁿ-tiúⁿ)来见(lâi kìⁿ)保罗(pó-lô)问伊(mn̄g i)(kóng):「Kā我 讲(góa kóng)()kám()罗马(lô-má)公 民(kong-bîn)?」保罗(pó-lô)(kóng):「()。」28营长(iâⁿ-tiúⁿ)应 讲(ìn-kóng):「(góa)(ēng)(chin)chē(gîn)chiah()tio̍h chit-ê公 民 权(kong-bîn-koân)。」保罗(pó-lô)(kóng):「(góa)出 世(chhut-sì)就是(chiū-sī)罗马(lô-má)公 民(kong-bîn)。」29 Hiah-ê beh审 问(sím-mn̄g)保罗(pó-lô)ê(lâng)就 随时(chiū sûi-sî)离开(lī-khui)营长(iâⁿ-tiúⁿ)一下(chi̍t-ē) 知 影(chai-iáⁿ)保罗(pó-lô)()罗马(lô-má)公 民(kong-bîn),koh因为(in-ūi)(i)(pa̍k)teh,(chiū)真 惊(chin-kiaⁿ)

保罗(pó-lô)议会(gī-hōe)Hông审 问(sím-mn̄g)
30(keh)tńg(ji̍t)营长(iâⁿ-tiúⁿ)ài beh(chai)保罗(pó-lô)hō͘犹 太 人(iû-thài-lâng)()ê实 情(si̍t-chêng)(chiū)(i)tháu(khui)命 令(bēng-lēng)chiah-ê祭司长(chè-si-tiúⁿ)kah(choân)会聚 集(ē chū-chi̍p),chhōa保罗(pó-lô)落来(lo̍h-lâi),hō͘(i)khiā tī in ê面 前(bīn-chêng)