《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》(1_062)对字典ê期待

林锦生协助甘为霖编修字典ê时,tī大学(神学院ê通称)有一ê教员,叫黄信期(秀辉,1866~1936)。in老父黄西经,1879年受洗,1881年任长老,是嘉义教会第一ê受设立ê长老,信期入去大学是1885年。1907年应聘任太平境教会牧师ê高金声soah赴任大学,担任「新旧约ê总论」、「基督本记」等等ê课,最近20年。1912年1月至1918年9月间做太平境教会长老。东门教会成立了后移籍去,1924年被任东门长老。

针对字典编修ê代志,黄信期真chē摆1拢bat表示伊ê意见。他谓:「尝 看甘牧师之自署甘为霖三字,字划偏斜,点拨歪扭,宛似破笔(昔时入熟拜师曰破笔)未久者之涂鸦。可见伊所bat ê字,是真有限ê。今仔日竟然计划beh出版,伊ê志气真可嘉,伊ê勇气真可佩」。「试想以一ê beh退休ê外籍教士身份,竟然奋志修编字典,这若m̄是有平常人所不能企及ê臆识kap毅力,ná有可能按呢做?」

koh讲着「字典ê生命,是tī伊ê读音是m̄是正确。字音若正确,字典本身ê评价,自然着会提升。若是潦草疏忽,必误大事」。幸者,甘牧师对读音ê必须准确,是真顶真。另谓::「chit本厦门音字典,解说用闽南俗语,工具又koh是罗马字。编修顶面,也无遣词造句ê困扰,难免有引用文献ê麻烦。单刀直入,干taⁿ说白话。不须要lōa久,事半功倍,原稿俨然成轶矣」。自锦生向甘牧师报到ê 1907年(3月)算起至字典刊行ê 1913年,其间6年林锦生陈大锣两位学生钻研努力奠定着字典ê地位。

读「黄武东回忆录」(见50~53页),有一段tī神学校一年á (19?年入学)得罪着林燕臣牧师ê故事。林燕臣是前清秀才,tī神学校教汉文。他ê「音解」一课,是自汉文文理kap合圣经选出khah困难ê字,一音一解。黄武东坐tī前排,拿起别ê书khǹg tī桌顶,头也不giâ,干taⁿ看自己ê,教师问:「为什么听课?」答:「一音一解,买一本甘字典来自己翻,自己查着好啊,何必tī课堂内面浪费心神kap时间?」归班吵吵闹闹,林燕臣真受气。甘为霖编「厦门音新字典」,当时tī一般人心目中已经是权威ê着作。

话koh讲回来,黄信期mā bat建议,一定爱汇集日文内面惯用ê汉字文句成语,以提高字典ê效用。以锦生当时ê日文能力当然无法达成chit项任务,只有「自叹心有余力不足,徒抱愧歉而已」。黄信期ê这寡见解,拢写tī林锦生「七十年前之回忆」。
 
《台湾教会公报》 1941期 主后1989年5月14日