《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》(1_026) 字边无kho͘-á读白话

厦门腔或台台语圣诗汉字本,tī字边有时有小kho͘-á,来表示「字边有kho͘-á读本字,字边无kho͘-á读白话」。Chit种表记法,ùi tang时开始?我ê管见是ùi咸丰四年(1854)镌厦门寮á后花旗馆藏版「养心神诗新编」开始。

Chit本册卷头有「养心神诗新编读法论叙」,讲:养心神诗之作也,原为福音堂敬拜上帝,俾吾侪kap期吟诵读谢上帝之恩,以表明服事之者之诚心诚意耳。但前日旧本虽有传教,而诵读之下母如人只识其字,终不能得其义,夫既不得其义,则其中所有包含意思,皆末足通晓。故余乃本其义,而以白话土腔阐明其意思,又增以自成新编几首,庶几此后按期敬拜者,吟诸口自可悟在心,听诸耳亦能会其义,如保罗所谓吾将以神祈祷,亦必使人明吾意,将以神颂诗,亦必使人达吾意。所患者土腔白话,未免无字为多,由是于无字的,姑用正字,借其字义以代,边加小圈为别。读者若遇圈字,就字读字,若无圈者,将字解说白话吟下,音韵自无不计,而且其登堂礼拜,何患口吟而心不悟耳听而意不会哉。抑以见颂祈上帝之恩,为有真矣,叙此以闻。

Chit本册有收十三首诗,每首诗有解说;á诗文使用kho͘-á表记。譬如,第一首:上帝创造天kap地 生成万物逐项会 功劳极大又极深 一世称呼永不息........。其读法用罗马拼音白话字表示,就是 “Siōng-tè chhòng-chō thiⁿ kap tōe(m̄是 “thien i te”) siⁿ-chiâⁿ(m̄是 “seng-sêng”) bān-mi̍h(m̄是bu̍t)ta̍k hāng ē ; kong-lô ke̍k tōa iū ke̍k chhim it-sì chheng-ho͘ éng bô soah(m̄是sek).....。

Chit本此册作者无具名,但伟烈亚力(Alexander Wylie)认为是属伦敦宣道会ê养为霖(William Yo͘ng)所编。养ti71844~1854年间bat tī厦门宣教,是施约翰(或作施敦力约翰,John Stronach )ê同工(见Wylie,Memorials. p.66~68)。 Chit本册咸丰七年(1857)镌板,除论叙kap十三首照旧版以外,所加四十五首(to̍h是第14到58首)lóng加题,但无解说;而且表记法使用前例。

后来版tiāⁿ-tiāⁿ有改订,用「养心神诗」为册名。我翻查同治十一年(1872)kap同治十四年(1875)福州美华书局本,见原有论叙改为「养心神诗序」,省去原有十三首ê解说,所收ê诗kap咸丰七年版有无仝,á首数为五十九,表记法同。早期台湾教会就是采用「养心神诗」
(华语原载:《台湾教会公报》第1900期 主后1988年7月31日)