《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》(1_022 学习当地语言ê土方法

宣教师受派到某地区,beh学习当地ê语言,á无教师,mā无适用初学者ê册,beh án怎chiah好neh?偕睿理牧师所用ê方法,可能就是hit种ê典型。以下录其经验谈(Mackay, “Far From Formosa” p.136-137)。

当时有一个汉人男仆,是我、李庥kap德马太到西海岸去旅行ê时kap我tńg来ê。我只好向伊请教,学习发音kap语调。伊m̄-bat tú过chit款tāi-chì,所以往往kā我gîn,认为我是戆呆。我mā另外试一种方法,就是无行大路,á去田庄所在,希望ē-tàng tú-tio̍h thang kap我谈话ê作sit人,来方便向伊学习普通人所讲ê话。Tī一个草原顶面,我终其尾看见十几个看牛ê孩童。我一行近óa去,in就大叫「洋鬼,洋鬼!」lóng跳起来,手里摆动遮日头ê葵笠á,消失tī岩石间。隔tńg日我koh再去,in默然看我,心有戒备,纷纷逃走。

第三工,我向in开嘴讲话,力求正确,in惊异讲:「伊 bat咱ê话。」异邦人竟然也ē-tàng讲几句á本地话,hō͘ in欢喜起来。Tùi án-ne我the̍h出一个表á,高举hō͘ in看,in lóng行óa来,摸摸我ê手指、钮á kap衫裤。chit工看牛gín-á kap我成做朋友,以后lóng等待我来。每工我去kap in作伙,达五、六点钟之久,kap in答嘴鼓,kā新听tio̍h ê字lóng记落来,字汇真紧to̍h增加,hō͘我ê仆人大惊一tiô。我tùi看牛gín-á学来ê话比其他方法得来ê koh-khah chē……。

Tī chit时chūn,我mā用英汉字典来研究汉字;chit种工作真慢而且恼人。因为无教师,mā无辅助者,无khah好ê辞典,beh bat一个字ê意义,往往tio̍h费数点钟。

我án-ne tī日时头向看牛gín-á学习白话,tī暗时tùi册本学习文字,常常念得真大声,来练习舌头kap耳孔,每工lóng有进步。暗时我mā请仆人听我念新字或话句,请伊矫正。伊时时讲kóa听m̄-bat ê话,大概m̄是teh扶tháⁿ我ê。我知影伊讨厌我siuⁿ过罗嗦。几礼拜了后,伊无愿意koh再为我服务lah,我只好独自tī房间里朗读背诵,以后我无koh再看见伊。我做chiah-ê 练习却m̄是白做ê。我回避西洋人kap bat英语ê华人,来kap任何愿意听我讲台湾话ê人讲话,所以未到五个月,我ē-tàng用台湾话讲道lah。我所讲ê话虽然比我tī左拉(Zorra,我ê故乡)所常听别人讲ê khah短真chē,却有kóa异教徒真注意teh听。讲题是「我怎样chiah ē-tàng得救?」当时讲堂已经满座,有kóa人讽刺,有kóa人哄然大笑;但有kóa人却恭敬静静听。

我tī学习语言ê时,mā kap真chē人接触。往往有真hia-pai ê文人到我ê khiā家来……。     (华语原载:《台湾教会公报》第1896期 主后1988年7月3日)