《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》(1_021 教会白话字ê源流

麦都思(Walter Henry Medherst, 1796-1857)是属伦敦宣道会(London Missionary Society)ê宣教师。1817年初来到麻六甲(Malacca),后来tī新加坡、马来各地、爪哇、上海等从事传教kap印刷;因kap闽系华侨真chē所在接触,对福建语渐渐感觉兴趣。早tī 1820年tī麻六甲就刊有一本小字汇,而且tī 1837年tī澳门刊行大作「福建方言字典」。Chit本册ê正名 “A Dictionary of the Hok-kian Dialect of the Chinese Language”,序论六四页,本文八六○页。伊所根据ê,主要是闽南通俗韵书「十五音」,所收字数约有一万二千。此册是欧人研究福建语言ê开拓先锋,mā是用罗马拼音表记闽南语siōng第一ê。Chit本册所录,以漳州腔为主。

美国亚比丝喜美总会(American Board of Commissioners for Foreign Mission—是以公理会为主组成ê宣道会) 所派卫三畏(Samuel WellS Williams,1812-1884)mā是用罗马拼音法来表记闽南语ê先锋之一,伊ê表记法bat tī “Chinese Repository”被应用,不过伊对粤语兴趣koh-khah厚,1842年刊「拾级大成」,1856年刊「英华分韵撮要」等lóng用粤语为对象。伊后来担任耶鲁大学教授,着“The Middle Kingdom”伊从án-ne出名。

将罗马拼音法推行tī实际应用者,其功劳应该归tī驻厦门ê众宣教师,尤其是打马字(John Van Nest Talmage, 1819-1892)。打马字是美国归正教会ê宣教师,1847年受亚比丝喜美总会派来到厦门。Hit时tī厦门,伦敦宣道会、美国长老教会mā teh宣教,有罗啻(Elihu Doty, 1809-1864)、施敦力约翰(John Stronach, 1810-1888)、养威廉(Wiliam Yo͘ng)等人。

打马字tī 1852年tī厦门刊行一本厦门腔罗马拼音ê初学指南,题Tn̂g-ōe hoan-jī chho͘-ha̍k,kan-ta十五页,但chit本对用chit种方法推广ê功劳非常大。伊所译ê厦门腔路得书“Lō͘-tek ê chheh”,tī 1853年tī厦门刊行。伊未完成ê遗稿《厦门音ê字典》(Ē-mn̂g-im ê jī-tián”以汉字单字为目,用罗马拼音标注kap加注解,伊死后tī 1894年tī厦门刊行。

罗啻可能是用厦门腔罗马拼音表记法翻译圣经单册之首者。伊所译ê「约翰传福音册」(Iok-hān toān hok-im su),tī 1852年出刊。隔tńg年1853年伊出刊《翻英华厦腔语汇》(Anglo-Chinese Manual With Romanized Colloquial in the Amoy Dialect”,广东印行,共十五章二一四页。打马字kap罗啻是美国归正教会宣教师,所以in所用ê表记表,或thang称做美国归正教会(American Reformed Church)表记法。   (华语原载:《台湾教会公报》第189五期 主后1988年6月26日)