《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》修订1_036 荷兰台湾宣教史ê开拓

甘为霖tio̍h《荷兰治下之台湾》(Formosa under the Dutch ,1903 年刊), 是荷据时期台湾重要西文史料之集成;其中荷西文史料chē由着者译做英文, 学者称便。Hit本册头一部台湾总讲,采自 F. Valentyn《新旧东印度志》(Oud en Nieuw Ost-Indien , 1724–1726 刊)kah Georgius Candidius《台湾略记 》。Candidius(干治士)是荷兰头一任驻台牧师,1627–1631 年、1633–1637 年间tī台湾,伊ê 1628 年 12 月 27 日tùi新港寄出ê报文是西人siōng早有关台湾详实报告之一。第二部传道事业备忘录,chē译自 J.A. Grothe 所编,荷文《荷兰海外宣教史料类纂》(Archief voor de Geschiedenis der Oude Hollangsche Zending . 6 vols. Utrecht:C. van Bentum, 1884–1891),是档案摘录。类纂第三卷(1886 刊)kah卷四(1887 年)是有关台湾ê史料。第三部中国之台湾征服,系采自C.E.S.《被忽略之台湾》('t Verwaerloose Formosa . Amsterdam. 1675),述郑氏攻台之经过甚详,m̄-koh mā录荷人牧师、教师受难等历史事实,有附录五篇、册志54 页、索引。

荷兰驻台第二位牧师是尤罗伯(Robertus Junius),tī台湾前后达 14 年 (1629–1643),精通土语,热心布道,任内行洗礼达 5900 人云。有 M.C. Sibellius 者,用拉丁文书翰方式写出《台湾土人 5900 人改信》,经 H. Jessei 译做英文,1650 年tī伦敦刊行。册名是Of the Conversion of Five thousand and nine hundred East-Indians, in the Isle of Formosa :甘为霖牧师就a chit本册复刻,当做《台湾布教之成功》(Missionary Success in Formosa )ê首部。复刻本附录之首有甘撰〈荷兰台湾布教略史〉。

荷兰驻台牧师倪但理(Daniel Gravius),bat kā马太福音kah约翰福音译做新港腔土语。其中马太福音经荷兰硕学 H. Kern tī莱顿(Leiden)大学发见, 甘为霖就kā此复刻à。1888 年复刻本册扇讲:马太福音传全书台湾番语新港腔顺治 17 年荷兰国教师倪但理译光绪 14 年英国教师甘为霖复印。

甘为霖复刻《法波兰语信仰个条册》The Articles of Christian instruction in Favorlang-Formosan ……1896), 是法特烈(Jacobus Vertrecht,1646–1651 年tī台湾)所编ê信仰个条册ê复刻,栏外添英译。卷末有附 Psalmanazaar 日台湾人对话录kah Gilbertus Happartius(1649–1652、1653–1656 年tī台湾)法波兰语汇。Koh有 Rev. D. Ferguson 所采辑番语主祷文例。
甘为霖牧师,确实开拓了荷兰台湾宣教史研究ê路径!

――《台湾教会公报》1910 期主后 1988 年 10 月 9 日

新港语马太福音