《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》修订1_026, 字边无kho͘-á读白话

厦门腔á是台语圣诗汉字本,tī字边有时有细kho͘-á,来表示「字边有kho͘-á读本字,字边无kho͘-á读白话」。Chit种表记法,tùi tang时开始?管见以咸丰4年(1854)镌厦门寮á后花旗馆藏版《养心神诗新编》开始。

Chit本册卷头有「养心神诗新编读法论叙」,讲:养心神诗之作也,原为福音堂敬拜上帝,俾吾侪及期吟诵讲谢上帝之恩,以表明了服事之者之诚心诚意耳。M̄-koh,前日旧本虽然有传教,而诵读之下毋如人仅识其字,终不能得其义,夫既不得其义,则其中所有包含意思,皆未足通晓。故余乃本其义,而以白话土腔阐明其意思,又增以自成新编几首,庶几此后按期敬拜者,吟诸口自可悟于心,听诸耳亦能会其义,如保罗所谓吾将以神祈祷,亦必使人明吾意,将以神颂诗,亦必使人达吾意。所患者土腔白话,未免无字为多,由是于无字个,姑用正字,借其字义以代,边加小圈为别。读者若遇圈字,就字读字,若无圈者,将字解说白话吟下,音韵自无不叶(协),且其登堂礼拜,何患口吟而心不悟耳听而意不会哉。抑以见颂祈上帝之恩,为有真矣,叙此以闻。

Chit本册收有13首诗。每首诗有解说;而且诗文使用kho͘-á(注:tī chia改用底线)表记。亲像第一首:上帝创造天与地,生成万物ta̍k项会,功劳极大又极阔,一世称呼永远不息....。伊ê读法用罗马拚音白话字表示,to̍h是Siōng-tè chhòng-tsō thiⁿ kah tōe (m̄是thien î tē)siⁿ-chiaⁿ(m̄是seng-sêng)bān-mih(m̄是but)tak hāng oē ;kon-lô kèk-tōa(m̄是tāi)iu kèk khoah, chit-sì chheng-hō e̍ng bô soah(m̄是Sek) 。

Chit本册ê作者无具名,m̄-koh伟烈亚力(Alexander Wylie)认为是属伦敦传道会ê养为霖(William Yo͘ng)所编。养tī 1844~1754年间bat tī厦门宣教,是施约翰(á是译做施敦力・约翰,John Stronach)ê同工(见Wylie, Memorials. pp. 66-68)。

Chit本册咸丰7年(1857)排铅字,除了论叙kah 13首照旧版以外,所加45首(to̍h是第14到58首)lóng加标题,m̄-koh无解说;而且表记法照前例。

后来版tiāⁿ-tiāⁿ有改订,用《养心神诗》做册名。我翻查同治11年(1872)kah同治14年(1875)福州美华书局本,发见本来论叙改做「养心神诗序」,省去本来13首之解说,所收个诗kah咸丰7年版有无仝,而且首数是59。表记法同。早期台湾教会to̍h是采用《养心神诗》


――《台湾教会公报》1900 期 主后 1988 年 7 月 31 日


养心神诗