《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》修订1_025, 马雅各监印新约kah旧约

马雅各医生(James Laidlaw Maxwell)是英国长老教会头一任驻台宣教师。伊tī 1871年八月7日to̍h报告:伊利用有闲ê时chūn从事台语新约圣经ê翻译(The Messenger Dec. l871 p.276)。仝hit年十月20?日离台,tńg来国内以后iáu bē bē记得圣经ê翻译。伊监印头一部kui本厦门腔新约,mā监印头一部kui本厦门腔旧约,lóng用罗马拚音白话字译成。

1873年, “Lán ê Kiù- chú Iâ-so-Ki-tok ê sin-iok” (《咱ê救主耶稣基督ê新约》)一书,由马雅各监印,tī格拉斯哥(Glasgow, Scotland)印刷完成。共406页,寸尺是19.5×12.5公分。担当翻译者,除马雅各以外,有英国长老教会倪为霖〈William Macgregor〉、宣为霖(William Sutherland SwanSon)、高休(Hugh Cowie);美国归正教会罗啻(Elihu Doty)、打马字(John Van Nest Talmage)、胡理敏(Alvin Ostron);伦敦传道会施敦力・约翰(John Stronach)等等。印刷费用是由H. M. Matheson 提供。除印kui本以外,mā发行单册,有kóa单册tī发行kui本chìn前to̍h teh流通。1882年,伦敦英国圣经公会,根据H. M. Matheson 赠送ê版本,出版新约,iáu有406页,m̄-koh寸尺是17.5×11.5公分。

1884年, “Kū- Iok ê Sèng- Keng”(《旧约ê圣经》),mā tī马雅各监督下,由英国圣经公会出版,是头一部kui本厦门腔旧约。是英国长老教会、美国归正教会、伦敦传道会众宣教师tùi「委办文理译本」重译ê,集1880~1884年间单独发行ê单册来成册。1894年有上海印本;1902年有横滨印本。
1885年,为tio̍h beh修改前出版新约,英国长老教会、美国归正教会、伦敦传道会kah加拿大长老教会(tī北部台湾设教)组织一个委员会;选出马雅各做秘书,m̄-koh无gōa久改由巴克礼(Thomas Barclay)接任。Chit-ê委员会bat出版有暂行修订版单册,亲像帖撒罗尼迦书(1885)、哥林多前书(1886)、加拉太书(1886)、使徒行传(1887)、腓立比书(1887)、哥林多后书、歌罗西书、雅各书、彼得书、犹大书(以上lóng 1888)、马太福音书(1889)等等。从事修订者有汲礼兰(Leonard Willianm Kip)、麦嘉湖(John Macgowan)、涂为霖(William Thow)、打马字(John Van Nest Talmage)、倪为霖(William Macgregor)、甘为霖(William Campbell)等等。Mā有本地人chē人协助。Chit-ê委员会tī 1893年解散。
――《台湾教会公报》1899期 主后1988年七月24日

Chhòng-sè-kì/创世记