《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
89 Í-su-la̍h-lâng Í-thàm kà-sī ê si .
25a Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái ;
我 要 使 他 的 手 伸 到 海;
25b Chiàⁿ-chhiú chhun kàu chiah-ê hô ê kau-kài.
正 手 伸 到 诸 些 河 的 交 界。
26a I beh chheng-ho͘ Góa kóng, Lí sī góa ê pē,
他要 称 呼 我 讲, 你 是 我 的 父,
26b Sī góa ê Siōng-tè , sī kiù góa ê chio̍h-pôaⁿ ê soaⁿ-chē.
是 我 的 上 帝,是 救 我 的 石 磐 之 山 寨。
27a Góa ia̍h beh siat-li̍p i chòe tōa-kiáⁿ,
我 亦 要 设 立 他 做 大 子,
27b Chòe sè-chiūⁿ tē -it-koân ê kun-ông ê miâ.
做 世 上 第 一 高 的 君 王 的 名。
28a Góa beh ūi-tio̍h i pó-chûn Góa ê chû-ài kàu éng-oán;
我 要 为 着 他 保 存 我 的 慈 爱 到 永 远;
28b Góa kap i só͘ li̍p ê iok, tek-khak bô ōaⁿ-khoán.
我 与 他 所 立 的 约,的 确 无 换 款 。
29a Góa ia̍h beh pó-chûn i ê hō͘-è kàu tāi-tāi;
我 亦 要 保 存 他的 后 裔 到 代 代;
29b Hō͘ i ê pó-chō chhin-chhiūⁿ thiⁿ ê kú éng-chāi.
使 他的 宝 座 亲 像 天 的 久 永 在。
30a Siat-sú i ê kiáⁿ-sun pàng-sak Góa ê lu̍t-hoat;
设 使 他 的 子 孙 放 舍 我 的 律 法;
30b Bô kiâⁿ Góa ê hoat-tō͘ lâi tô-thoat;
无 行 我 的 法 度 来 逃 脱 ;
31a Pōe-biū Góa ê lu̍t-lē ,
悖 谬 我 的 律 例,
31b Bô siú Góa ê kài-bēng--ê ;
无 守 我 的 诫 命 的;
32a Góa chiū beh ēng koái-á chek-hoa̍t in ê kè-sit ;
我 就 要 用 拐 仔 责 罚 伊 的 过 失;
32b Ēng piⁿ chek-hoa̍t in ê chōe-ok chi̍t-pit chi̍t-pit .
用 鞭 责 罚 伊 的 罪 恶 一 笔 一 笔。
33a Chóng-sī Góa tek-khak bô chiong Góa ê chû-ài it-chīn tùi i siu-hôe;
总 是 我 的 确 无 将 我 的 慈 爱 一 尽 对 他收 回;
33b Ia̍h tek-khak bô hō͘ Góa ê sìn-si̍t chok-hòe.
亦 的 确 无 使 我 的 信 实 作 废。
34a Góa tek-khak bô sit góa ê iok,
我 的 确 无 失 我 的 约,
34b Ia̍h bô kóe-ōaⁿ Góa ê chhùi só͘ kóng ê iok-sok.
亦 无 改 换 我 的 嘴 所 讲 的 约 束。
35a Góa chi̍t-pái kí ka-kī ê sèng-kiat lâi sè-iok.
我 一 次 指 自 己 的 圣 洁 来 誓 约。
35b Góa koat-toàn bô khì-sak kap Tāi-pi̍t ê sè-iok.
我 决 断 无 弃 舍 和 大 辟 的 誓 约。
36a I ê hō͘-è beh thoân kàu éng-oán bōe-tit-thang sǹg;
他的 后裔 要 传 到 永 远 不 得 通 算;
36b I ê pó-chō tī Góa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ ji̍t ê kú-tn̂g;
他的 宝 座 在 我 的 面 前, 亲 像 日 的 久 长;
37a Ia̍h chhin-chhiūⁿ ge̍h kiàn-li̍p bô thêng.
亦 亲 像 月 建 立 无 停。
37b Koh chhin-chhiūⁿ thiⁿ-téng khak-si̍t ê kan-chèng.
又 亲 像 天 顶 确 实 的 干 证。
38a Chóng-sī Lí ū siū-khì Lí ê siū-boah-iû--ê ,
总 是 你 有 怒 气 你 的 受 抹 油 者,
38b Iàm-chiān khì-sak i , hō͘ i sit-sè .
厌 贱 弃 舍 他,使 他 失 势。
39a Lí í -keng iàm-ò͘ⁿ kap Lí ê lô͘-po̍k só͘ li̍p ê iok,
你 已 经 厌 恶 和 你 的 奴 仆 所 立 的 约,
39b Chiong i ê bián-liû chau-that tī tōe--ni̍h chòe kiat-kio̍k.
将 他 的 冕 旒 糟 蹋 在 地 里 做 结 局。
40a Lí í -keng thiah i it-chhè ê lî- pa hō͘ in pháiⁿ,
你 已 经 拆 他 一 切 的 篱 笆 使 伊 坏,
40b Hō͘ i ê hōe-só͘ pìⁿ chòe pha-hng ê só͘-chāi.
使 他 的 会 所 变 做 抛 荒 的 所 在。
41a Kè-lō͘ -lâng lóng chhiúⁿ-the̍h i ;
过 路 人 拢 抢 提 他;
41b I chiâⁿ-chòe keh-piah kok só͘ lêng-jio̍k ê chhiò-pìⁿ.
他 成 做 隔 壁 国 所 凌 辱 的 笑 柄。
42a Lí hō͘ i ê tùi-te̍k ê chiàⁿ-chhiú kia̍h koân.
你 使 他 的 对 敌 的 右 手 举 高。
42b Hō͘ i ê kiû-siû lóng hoaⁿ-hí seng-koân.
使 他 的 仇 雠 拢 欢 喜 升 高。
43a Lí hō͘ i ê to-kiàm tó-mî kiàn-siàu,
你 使 他 的 刀 剑 倒 鋩 见 诮,
43b Hō͘ i tī kau-chiàn ê sî khiā-bōe-tiâu.
使 他在 交 战 的 时 立 不 住。
44a Lí hō͘ i ê êng-hián bô--khì,
你 使 他 的 荣 显 无 去,
44b Chiong i ê pó-chō chhia-tó tī tōe--ni̍h.
将 他 的 宝 座 推 倒 在 地 里。
45a Lí kiám-chió i chheng-liân ê ji̍t-chí;
你 减 少 他 青 年 的 日 子;
45b Koh hō͘ i móa-móa kiàn-siàu sit-chì .
又 使 他 满 满 见 诮 失 志。
46a Iâ-hô-hoa ah , Lí beh jōa-kú ka-kī hong-so̍h,
耶 和 华 啊, 你 要 偌 久 自 己 封 锁,
46b Kàu éng-oán mah?
到 永 远 吗?
46c Lí ê siū-khì chhin-chhiūⁿ hé to̍h,
你 的 怒 气 亲 像 火 to̍h,
46d Beh jōa-kú lah?
要 偌 久 啦?
47a Kiû Lí kì-tit góa ê sî-kan,
求 你 记 得 我 的 时 间,
47b Cháiⁿ-iūⁿ hiah té koh chió lah !
怎 样 许 短 又 少 啦!
47c Lí chhòng-chō it-chhè ê lâng tī sè-kan,
你 创 造 一 切 的 人 在 世 间,
47d Hō͘ in kàu hiah khang-hu lah !
使 伊 到 许 空 虚 啦!
48a Sím-mi̍h-lâng ōe tn̂g-tn̂g oa̍h, bô kìⁿ-tio̍h sí lah,
甚 么 人 会 长 长 活,无 见 着 死 啦,
48b Ōe kiù i ê lêng-hûn thoat-lī im-kan ê koân-pèng lah ?
会 救 他 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 啦?
49a Chú ah , lí chêng pîn Lí ê sìn-si̍t, tùi Tāi-pi̍t só͘ iok-sok--ê ,
主 啊,你 前 凭 你 的 信 实,对 大 辟 所 约 束 的,
49b Hiah-ê chû-ài taⁿ tī tó -ūi leh ?
那 些 慈 爱 今 在 哪 位 咧?
50a Chú ah , kiû Lí kì-liām Lí ê lô͘-po̍k só͘ siū ê lêng-jio̍k,
主 啊,求 你 记 念 你 的 奴 仆 所 受 的 凌 辱,
50b Kì -liām góa cháiⁿ-iūⁿ chûn tī góa sim-lāi ê khut-jio̍k;
记 念 我 怎 样 存 在 我 心 内 的 屈 辱;
It -chhè kiông-sēng ê peh-sìⁿ ê lêng-jio̍k.
一 切 强 盛 的 百 姓 的 凌 辱。
51a Iâ-hô-hoa ah , Lí ê tùi-te̍k teh lêng-jio̍k,
耶 和 华 啊, 你 的 对 敌 在 凌 辱,
51b Chiū-sī teh tui-kóaⁿ Lí siū boah-iû--ê ê chong-chek beh bú-jio̍k.
就 是 在 追 赶 你 受 抹 油 者 的 踪 迹 要 侮 辱。
52a Tio̍h o -ló Iâ-hô-hoa kàu éng-oán bô thêng,
着 赞 美 耶 和 华 到 永 远 无 停,
52b A- bēng, koh A- bēng.
阿 们, 又 阿 们。