《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
86 Tāi-pi̍t ê kî-tó .
1a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa;
耶 和 华 啊,求 你 俯 耳 孔 听 我;
1b In-ūi góa sī khùn-khó͘ sòng-hiong--ê , bô i- óa .
因 为 我 是 困 苦 贫 穷 的,无 依 倚。
2a Kiû Lí pó-chûn góa ê sìⁿ-miā khin-sang,
求 你 保 存 我 的 性 命 轻 松 ,
2b In-ūi góa sī khiân-sêng ê lâng.
因 为 我 是 虔 诚 的 人。
2c Góa ê Siōng-tè ah , Lí ê lô͘-po̍k óa-khò Lí ;
我 的 上 帝 啊,你 的 奴 仆 倚 靠 你;
2d Kiû Lí chín-kiù i .
求 你 拯 救 他。
3a Chú ah, kiû Lí lîn-bín góa bô lī ,
主 啊,求 你 怜 悯 我 无 离,
3b In-ūi góa thong-ji̍t kiû-kiò Lí .
因 为 我 通 日 求 叫 你。
4a Chú ah , kiû Lí hō͘ Lí ê lô͘-po̍k sim hoaⁿ-hí ;
主 啊,求 你 使 你 的 奴 仆 心 欢 喜;
4b In-ūi góa ēng góa ê sim gióng-bōng Lí .
因 为 我 用 我 的 心 仰 望 你。
5a Chú ah , in -ūi Lí sī hó , hoaⁿ-hí sià-bián lâng;
主 啊, 因 为 你 是 好,欢 喜 赦 免 人;
5b Ū hong-sēng ê chû-ài , siúⁿ-sù hoān-nā kiû-kiò Lí ê lâng.
有 丰 盛 的 慈 爱,赏 赐 凡 若 求 叫 你 的 人。
6a Iâ-hô-hoa ah , góa ê kî -tó kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ;
耶 和 华 啊,我 的 祈 祷 求 你 俯 耳 孔 听;
6b Àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ.
俯 落 听 我 恳 求 的 声。
7a Tī góa hoān-lān ê ji̍t , beh kiû-kiò Lí ;
在 我 患 难 的 日,要 求 叫 你;
7b Lí beh ìn góa bô the-sî .
你 要 应 我 无 推 辞。
8a Chú ah , chiah-ê sîn-bêng ê tiong-kan, bô chi̍t-ê ōe pí -tit Lí ;
主 啊,诸 些 神 明 的 中 间, 无 一 个 会 比 得 你;
8b Lí ê só͘ chòe ia̍h bô thang pí .
你 的 所 做 亦 无 通 比。
9a Chú ah , Lí só͘ chō ê bān-pang
主 啊,你 所 造 的 万 邦
lóng beh lâi phak-pài tī Lí ê bīn-chêng;
拢 要 来 仆 拜 在 你 的 面 前;
9b In ia̍h beh êng-kng Lí ê miâ bô thêng.
伊 亦 要 荣 光 你 的 名 无 停 。
10a In -ūi Lí chòe tōa, koh kiâⁿ kî-biāu--ê ;
因 为 你 做 大,又 行 奇 妙 的;
10b Chí-ū Lí sī Siōng-tè .
只 有 你 是 上 帝。
11a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí chiong Lí ê tō -lō͘ chí-sī góa chai-iáⁿ;
耶 和 华 啊,求 你 将 你 的 道 路 指 示 我 知 影;
11b Góa beh chiàu Lí ê chin-lí lâi kiâⁿ;
我 要 照 你 的 真 理 来 行;
HŌ͘ GÓA CHOAⁿ-IT Ê SIM KÈNG-ÙI KÍ Ê MIÂ.
使 我 专 一 的 心 敬 畏 你 的 名。
12a Chú, góa ê Siōng-tè ah , góa beh choân-sim o-ló Lí ;
主, 我 的 上 帝 啊,我 要 全 心 赞美 你;
12b Góa beh kàu éng-oán êng-kng Lí ê miâ-jī .
我 要 到 永 远 荣 光 你 的 名 字。
13a In-ūi Lí tùi góa hoat-chhut tōa ê chû-ài ,
因 为 你 对 我 发 出 大 的 慈 爱,
13b Lí kiù góa ê sìⁿ-miā bián lo̍h im-kan ê chhim-kài .
你 救 我 的 性 命 免 落 阴 间 的 深 界。
14a Siōng-tè ah , kiau-ngō͘ ê lâng khí-lâi kong-kek góa ;
上 帝 啊,骄 傲 的 人 起 来 攻 击 我;
14b Koh ū kiông-pō ê tóng siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā bô soah,
又 有 强 暴 的 党 数 想 我 的 性 命 无 息,
Tī in ê bīn-chêng, in bô kèng-hōng Lí chū-khoa.
在 伊 的 面 前 , 伊 无 敬 奉 你 自 夸。
15a Chú ah , Lí sī jîn-chû un-tián ê Siōng-tè ;
主 啊, 你 是 仁 慈 恩 典 的 上 帝;
15b Bô khoài-khoài hoat sèng-tē ,
无 快 快 发 性 地,
koh ū hong-sēng ê chû-ài kap sêng-si̍t tī Lí ê pó-tē .
复 有 丰 盛 的 慈 爱 及 诚 实 在 你 的 宝 袋。
16a Kiû Lí oa̍t-kè-lâi khòaⁿ góa, khó-lîn góa;
求 你 越 过 来 看 我, 可 怜 我;
16b Chiong Lí ê khùi-la̍t siúⁿ-sù Lí ê lô͘-po̍k bô soah,
将 你 的 气 力 赏 赐 你 的 奴 仆 无 息,
KIÙ LÍ Ê LÚ-PĪ Ê KIÁⁿ HŌ͘ GÓA OA̍H.
救 你 的 女 婢 之 子 使 我 活。
17a Kiû Lí hián-chhut góa un-tián ê pîn-kù hō͘ lâng khòaⁿ,
求 你 显 出 我 恩 典 的 凭 据 使 人 看 ,
17b Hō͘ oàn-hūn góa ê lâng khòaⁿ-kìⁿ lâi kiàn-siàu cháu sóa,
使 怨 恨 我 的 人 看 见 来 见 诮 走 徙,
Iⁿ-ŪI IÂ-HÔ-HOA LÍ PANG-CHĀⁿ GÓA, Aⁿ-ÙI GÓA.
因 为 耶 和 华 你 帮 助 我, 安 慰 我。