《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 78b

78  A-sat kà-sī ê si.

23a Chóng-sī I chiū bēng-lēng tī téng-bīn ê kiong-chhong,
   总 是 他 就 命 令 在 顶 面 的 穹 苍 ,

23b   Koh khui thiⁿ ê mn̂g hō͘ i thong;
     复 开 天 的 门 使 它 通 ;

24a I kàng-lo̍h má-ná , chhin-chhiūⁿ lo̍h-hō͘ hō͘ in chia̍h;
   他 降 落 吗 哪,亲 像 落 雨 使 伊 食;

24b   Chiong thiⁿ ê bí-niû siúⁿ-sù in kàu-gia̍h.
     将  天 的 米 粮 赏 赐 伊 到 额。

25a Lâng chia̍h tōa-koân-lêng--ê ê chia̍h-mi̍h;
   人 食 大 权 能 者 的 食 物;

25b   I siúⁿ-sù bí-niû hō͘ in pá-chiok bô khiàm sím-mi̍h.
     他赏 赐 米 粮 使 伊 饱 足 无 欠 甚 么。

26a I hō͘ tang-hong khí tī thiⁿ ê kau-kài,
   他 使 东 风 起 在 天 的 交 界,

26b   Ēng I ê koân-lêng chhōa lâm-hong lâi .
     用 他 的 权 能 导 南 风 来。

27a I kàng-lo̍h bah tī in tiong-kan ê kéng-kài,
   他 降 落 肉 在 伊 中 间 的 境 界,
  chōe chhin-chhiūⁿ thô͘-hún kui-chài,
   多 亲 像 土 粉 归 载,

27b   Koh pe-chiáu móa thiⁿ-kài, chhin-chhiūⁿ hái-soa poe--lo̍h--lâi .
     复 飞 鸟 满 天 界,亲 像 海 沙 飞 落 来。

28a Lo̍h tī in ê iâⁿ-tiong ta̍k-ūi ,
   落 在 伊 的 营 中 逐 位,

28b   Tī in khiā-khí só͘-chāi ê sì -ûi .
     在 伊 居 起 所 在 的四 围。

29a In chiū chia̍h kàu pá-chiok,
   伊 就 食 到 饱 足,

29b   I chiàu in só͘ -ài--ê hō͘ in móa-chiok.
     他 照 伊 所 爱 的 使 伊 满 足。

30a Chóng-sī in iáu-bē thoat-chhut in ê io̍k-bōng--khì,
   总 是 伊 尚 未 脱 出 伊 的 欲 望 去,

30b   In ê chia̍h-mi̍h iáu tī in ê chhùi-lāi ê sî ,

     伊 的 食 物 尚 在 伊 的 嘴 内 的 时,

31a Siōng-tè ê siū-khì chiū tùi thiⁿ kàng,
   上 帝 的 怒 气 就 对 天 降,

31b   Thâi-sí in tiong-kan ê hó-hàn-lâng,
     杀 死 伊 中 间 的 好 汉 人,
    táⁿ-tó Í -sek-lia̍t ê siàu-liân-lâng.
     打 倒 以色 列 的 少 年 人。

32a Sui-jiân án-ni , in iû-goân koh hoān-chōe;
   虽 然 按 呢,伊 犹 原 又 犯 罪;

32b   Bô sìn I , sui-bóng I ū kî-biāu ê só͘-chòe.
     无 信 他,虽 罔 他 有 奇 妙 的 所 做。

33a Só͘- í I hō͘ in khang-khang kè-ji̍t ;
   所 以 他 使 伊 空 空 过 日;

33b   Hō͘ in le̍k-nî kiaⁿ-hiâⁿ bê-sit .
     使 伊 历 年 惊 惶 迷 失。

34a Chú beh thâi in ê sî , in chiah lâi kiû I kiù-chè,
   主 要 杀 伊 的 时,伊 才 来 求 他 救 济,

34b   Chiū oa̍t-tò-tńg chhiat-chhiat kiû Siōng-tè .
     就 越 倒 转 切 切 求 上 帝。

35a In ia̍h tui-liām Siōng-tè sī in ê chio̍h-pôaⁿ,
   伊 亦 追 念 上 帝 是 伊 的 石 磐,

35b   Chì-koân ê choân-lêng--ê , sī sio̍k-hôe in ê soaⁿ.
     至 高 的 全 能 者,是 赎 回 伊 的 山。

36a Chóng-sī in ēng chhùi thiám-mī I ,
   总 是 伊 用 嘴 谄 媚 他,

36b   Ēng chi̍h tùi I kóng pe̍h-chha̍t bô lī .
     用 舌 对 他 讲 白 贼 无 离。

37a In-ūi in bô kian-sim ì -hiòng I ,
   因 为 伊 无 坚 心 意 向 他,

37b   Bô chīn-tiong siú I ê iok só͘ kì .
     无 尽 忠 守 他 的 约 所 记。

38a Chóng-sī I ū lîn-bín,
   总 是 他 有 怜 悯,

38b   Sià-bián in ê chōe-ok bô bia̍t-bô in ;
      赦 免 伊 的 罪 恶 无 灭 无 伊;

38c Koh ta̍uh-ta̍uh siau I ê siū-khì,
   复 沓 沓 消 他 的 怒 气,

38d   Bô it-chīn hoat-chhut I ê siū-khì.
     无 一 尽 发 出 他 的怒 气。

39a I siūⁿ-tio̍h in put-kò sī hiat-khì,
   他想 着 伊 不 过 是 血 气,

39b   Sī chhe--kè--khì bōe tò-tńg ê hong-si .
     是 吹 过 去 不 倒 转 的 风 丝。

40a In tī khòng-iá pōe-ge̍k I ,   
 伊 在 旷 野 悖 逆 他,

40b   Tī pha-hng ê tōe-chí, kàu hiah chōe pái hō͘ I iu-būn siū-khì.
     在 抛 荒 的 地 址,到 许 多 次 使 他忧 闷 受 气。

41a In chài-saⁿ chhì Siōng-tè ,
   伊 再 三 试 上 帝,

41b   Tú-tak Í- sek-lia̍t ê Sèng--ê .
     抵 触 以 色 列 的 圣 者。

42a In bōe-kì-tit I ê koân-lêng bōe sǹg--tit .
   伊 不 记 得 他 的 权 能 不 算 得,

42b   Kap sio̍k-hôe in thoat-lī tùi-te̍k ê ji̍t ;
     与 赎 回 伊 脱 离 对 敌 的 日;