《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
77 A-sat ê si, Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
1a Góa beh tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ, kiû-kiò I ê miâ;
我 要 对 上 帝 出 声, 求 叫 他 的 名;
1b Góa tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ, I beh àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
我 对 上 帝 出 声,他 要 俯 耳 孔 来 听。
2a Tī góa hoān-lān ê ji̍t góa chhē Chú;
在 我 患 难 的 日 我 寻 主;
2b Góa tī mî--sî kia̍h-khí chhiú kú-kú,
我 在 瞑 时 举 起 手 久 久,
Góa ê sim m̄-khéng siū an-ùi piàn khang-hu.
我 的 心 不 肯 受 安 慰 变 空 虚。
3a Góa siàu-liām Siōng-tè , chiū peh-pak giông beh sí ,
我 思 念 上 帝, 就 擘 腹 昂 要 死,
3b Góa chēng-chēng siūⁿ, sim-sîn hūn--khì.
我 静 静 想, 心 神 昏 去。
4a Lí hō͘ góa ê ba̍k-chiu bô chi̍t-sî khoeh;
你 使 我 的 目 珠 无 一 时 瞌;
4b Góa hoân-ló kàu lóng bōe kóng ōe .
我 烦 恼 到 拢 不 讲 话。
5a Góa tui-liām kó͘-chá ê ji̍t ,
我 追 念 古 早 的 日,
5b Chiū-sī ke̍k-chá ê nî -ji̍t .
就 是 极 早 的 年 日。
6a Góa siūⁿ-khí góa mî-kan ê si-koa,
我 想 起 我 暝 间 的诗 歌,
góa bong-sim ka-kī mn̄g bô soah,
我 摸 心 自 己 问 无 息,
6b Góa ê sim-sîn ia̍h siông-sè séng-chhat khòaⁿ.
我 的 心 神 亦 详 细 省 察 看 。
7a Chú kiám beh éng-oán pàng-sak mah?
主 岂 要 永 远 放 舍 吗?
7b Bô koh si -un mah?
无 复 施 恩 吗?
8a I ê chû-ài kiám éng-oán kiông-chīn mah?
他 的 慈 爱 岂 永 远 穷 尽 吗?
8b I ê èng-ún kiám tāi-tāi hòe-bô mah?
他 的 应 允 岂 代 代 废 无 吗?
9a Siōng-tè kiám bōe-kì-tit si -un mah?
上 帝 岂 不 记 得 施 恩 吗?
9b Kiám in -ūi siū-khì that-ba̍t I ê chû-pi mah?
岂 因 为 怒 气 塞 密 他 的 慈 悲 吗?
10a Góa kóng, “Che chiū-sī góa ê loán-jio̍k;”
我 讲 ,「这 就 是 我 的 软 弱;」
10b Góa beh siàu-liām Chì-koân--ê tōa chok-ûi kap kiù-sio̍k.
我 要 数 念 至 高 者 大 作 为 及 救 赎。
11a Góa beh kóng-khí Iâ-hô-hoa ê só͘-kiâⁿ,
我 要 讲 起 耶 和 华 的 所 行,
11b Siàu-liām I chá-sî ê sîn-jiah chi̍t-kiāⁿ chi̍t-kiāⁿ.
数 念 他 早 时 的神 迹 一 件 一 件。
12a Góa beh chhún-to̍k Lí ê só͘-kiâⁿ,
我 要 忖 度 你 的 所 行,
12b Chēng-chēng siūⁿ Lí ê só͘-chòe ê miâ-siaⁿ.
静 静 想 你 的 所 做 的 名 声。
13a Siōng-tè ah , Lí ê lō͘ sī sèng--ê ;
上 帝 啊,你 的 路 是 圣 的;
13b Ū sím-mi̍h sîn-bêng tōa chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ?
有 甚 么 神 明 大 亲 像 上 帝?
14a Lí sī kiâⁿ kî-sū ê Siōng-tè ;
你 是 行 奇事 的 上 帝;
14b Lí bat tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan, hián-bêng Lí ê koân-sè .
你 曾 在 万 百 姓 的 中 间, 显 明 你 的 权 势。
15a Lí bat ēng Lí ê chhiú sio̍k-hôe Lí ê peh-sìⁿ,
你 曾 用 你 的 手 赎 回 你 的 百 姓,
15b Chiū-sī Ngá-kok kap Iok-sek ê kiáⁿ-jî .
就 是 雅 各 与 约 瑟 的 子 儿。
16a Siōng-tè ah , chiah-ê chúi kìⁿ-tio̍h Lí,
上 帝 啊,诸 些 水 见 着 你,
chiah-ê chúi kìⁿ-tio̍h Lí , lóng kiaⁿ-hiâⁿ,
诸 些 水 见 着 你,拢 惊 惶,
16b Chhim-ian ia̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah tio̍h kiaⁿ.
深 渊 亦 蠕 蠕 惙 着 惊。
17a Ba̍t-hûn piàⁿ-chhut chúi kiong-chhong chiū chhut-siaⁿ,
密 云 倾 出 水 穹 苍 就 出 声,
17b Lí ê chìⁿ sì-kòe siā .
你 的 箭 四 界 射。
18a Tī kńg-lê-hong-lāi ū Lí lûi ê siaⁿ;
在 卷 龙 风 内 有 你 雷 的 声;
18b Sih-nà ê kng sih kàu thong sè-kan teh siám-iáⁿ;
闪 电 的 光 闪 到 通 世 间 在 闪 影;
TŌE NGIA̍UH-NGIA̍UH-CHHOAH, KOH TÍⁿ-TĀNG LÂI KIAⁿ.
地 蠕 蠕 惙 , 复 振 动 来 惊。
19a Lí ê tō -lō͘ tī hái-tiong, Lí ê lō͘-kèng tī tōa-chúi-tiong,
你 的 道 路 在 海 中 , 你 的 路 径 在 大 水 中 ,
19b Lí ê kha-jiah bô lâng ōe chai, thang hêng-iông.
你 的 脚 迹 无 人 会 知, 通 形 容。
20a Chá Lí ēng Mô͘-se A-lûn ê chhiú,
早 你 用 摩 西 亚 伦 的 手,
20b Chhōa Lí ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ kui-kûn ê iûⁿ.
导 你 的 百 姓 亲 像 归 群 的 羊。