《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
7 Tāi-pi̍t chí Piān-ngá-bín-lâng Kó͘-si̍t ê ōe, ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; tiāu, ēng Si-kai-un.
1a Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah , góa óa-khò Lí ;
耶 和 华 我 的 上 帝 啊, 我 倚 靠 Lí;
1b Kiû Lí kiù góa tùi it-chhè tui-kóaⁿ góa ê lâng kiù góa tô -siⁿ.
求 Lí 救 我 从 一 切 追 赶 我 的 人 救 我 逃 生。
2a Kiaⁿ-liáu i chhin-chhiūⁿ sai, thiah-li̍h góa;
惊 了 他 亲 像 狮, 拆 裂 我;
2b Iā bô lâng lâi chín-kiù góa.
也 无 人 来 拯 救 我。
3a Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah , góa siat-sú ū sím-mi̍h put-gī ;
耶 和 华 我 的 上 帝 啊,我 设 使 有 甚 么 不 义;
3b Nā ū chōe-ok tī góa ê chhiú--ni̍h.
若 有 罪 恶 在 我 的 手 里。
4a Góa nā ēng pháiⁿ pò hit -ê kap góa hô-hó ê lâng;
我 若 用 歹 报 彼 个 与 我 和 好 的 人;
4b ( Kî-si̍t liân hit-ê bô iân-kò͘ kap góa chòe tùi-te̍k ê lâng,
其 实 连 彼 个 无 原 故 与 我 做 对 敌 的 人,
góa ia̍h ū kiù i thoat lô-bāng.)
我 亦 有 救 他 脱 罗 网。
5a Chiū chhut-chāi tùi-te̍k tui-ji̍p góa, kàu ji̍p--tio̍h;
就 出 在 对 敌 追 入 我, 到 入 着;
5b Chiong góa ê sìⁿ-miā ta̍h chòe thô͘-kha-chio̍h,
将 我 的 性 命 踏 做 土 脚 石,
chiong góa ê êng-kng hē tī thô͘-hún bián pó -sioh.
将 我 的 荣 光 下 在 土 粉 免 宝 惜。
6a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí tī Lí ê siū-khì-tiong khí--lâi,
耶 和 华 啊,求 (fa50) 在 (fa50) 的 怒 气 中 起 来,
6b Peh--khí--lâi khiā chāi tí-tng góa ê tùi-te̍k ê tōa hām-hāi.
爬 起 来 徛 在 抵 挡 我 的 对 敌 的 大 陷 害。
6c Kiû Lí ūi-tio̍h góa lâi chhíⁿ koh khòaⁿ,
求 Li2 为 着 我 来 醒 又 看,
6d Chiàu Lí só͘ tiāⁿ-tio̍h lâi chòe sím-phòaⁿ.
照 Li2 所 定 着 来 作 审 判。
7a Goān Lí hō͘ lia̍t-pang ûi-lûi tī Lí ê bīn-chêng,
愿 Li2 使 列 邦 围 垒 在 Li2 的 面 前,
7b Goān Lí tò-tńg tī koân-ūi tī in ê bīn- téng.
愿 Li2 倒 转 在 高 位 在 伊 的 面 顶。
8a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí sím-phòaⁿ chèng peh-sìⁿ;
耶 和 华 啊, 求 Li2 审 判 众 百 姓;
8b Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí phòaⁿ-toàn góa, chiàu lí-khì,
耶 和 华 啊,求 Li2 判 断 我,照 理 气,
chiàu góa sim-lāi ê chèng-ti̍t kap góa ê gī .
照 我 心 内 的 正 直 及 我 的 义。
9a Goān pháiⁿ-lâng ê pháiⁿ kàu chia soah,
愿 歹 人 的 歹 到 此 息,
gī-lâng Lí hō͘ i khiā-chāi bô iô-choah,
义 人 Li2 使 他 徛 在 无 摇 泏,
9b In-ūi kong-gī ê Siōng-tè
因 为 公 义 的 上 帝
kàm-chhat lâng ê sim-tn̂g oe̍h á -sī khoah.
鉴 察 人 的 心 肠 狭 或是 阔。
10a Góa ê tîn-pâi chāi-tī Siōng-tè ,
我 的 盾 牌 在 于 上 帝,
10b I chín-kiù sim-lāi chèng-ti̍t ê lâng chi̍t-ê chi̍t-ê .
他 拯 救 心 内 正 直 的 人 一 个 一 个。
11a Siōng-tè sī kong-gī ê sím-phòaⁿ-si ;
上 帝 是 公 义 的 审 判 司;
11b Ia̍h sī ji̍t-ji̍t hoat-chhut I ê siū-khì.
亦 是 日 日 发 出 他 的 怒 气。
12a Lâng nā m̄ hoán-hóe kái-kò ,
人 若 不 反 悔 改 过,
12b I beh bôa I ê to ;
他 要 磨 他 的刀;
12c I ū tiuⁿ I ê keng,
他 有 张 他 的 弓,
12d Pī-pān piān-piān, siòng cheng-cheng.
备 办 便 便, 相 精 精 。
13a I pī-pān ōe hō͘ lâng sí ê ke-si ,
他 备 办 会 使 人 死 的 机 俬,
13b I só͘ siā ê chìⁿ sī hé ê chìⁿ.
他 所 射 的 箭 是 火 的 箭。
14a Lí khòaⁿ, pháiⁿ-lâng tô͘-bô͘ kan-ok ,
Li2 看, 歹 人 图 谋 奸 恶,
14b Hoâi-īn to̍k-hāi, siⁿ-chhut hu-ké siâ-ok .
怀 孕 毒 害, 生 出 虚 假 邪 恶。
15a I khui khut, ku̍t hō͘ i ná chhim-khiⁿ,
他 开 窟, 掘 使 它 若 深 坑,
15b Kèng-jiân poa̍h-lo̍h tī i só͘ khui ê hām-khiⁿ.
竟 然 跋 落 在 他 所 开 的 陷 坑。
16a I ê to̍k-hāi beh tò-tńg kàu i ê seng-khu-téng;
他的 毒 害 要 倒 返 到 他的 身 躯 顶;
16b I ê kiông-pō beh lo̍h tī i ê thâu-khak-téng.
他的 强 暴 要 落 在 他 的 头 壳 顶。
17a Góa beh chiàu Iâ-hô-hoa ê kong-gī kám-siā I ;
我 要 照 耶 和 华 的 公 义 感 谢 他;
17b Koh o -ló chì-koân Iâ-hô-hoa ê miâ-jī.
又 赞 美 至 高 耶 和 华 的 名 字。