《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 50

50  A-sat ê si.

1a Choân-lêng ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ū kóng--ê ,
  全 能 的 上 帝 耶 和 华 有 讲 的,

1b   Lâi tiàu phó͘-thiⁿ-ē ;
    来 召 普 天 下;

    Tùi ji̍t-chhut kàu ji̍t-lo̍h ê só͘-chāi choân-tē .
    从 日 出 到 日 落 的 所 在 全 地。

2a Tùi chiâu-chn̂g súi ê Sek-an ,
  从 齐 全 美 的 锡 安,

2b   Siōng-tè ū hoat-chhut kng pò pêng-an .
    上 帝 有 发 出 光 报 平 安。

3a Goán ê Siōng-tè beh lâi,
  阮 的 上 帝 要 来,

3b   Koat-toàn bô chēng-chēng lâi;
    决 断 无 静 静 来;

3c Ū hé tī I ê bīn-chêng teh sio,
  有 火 在 他 的 面 前 在 烧,

3d   Ū hong tī I ê sì -ûi teh thàu teh iô .
    有 风 在 他 的 四 围 在 透 在 摇。

4a I beh tùi téng-bīn kiò tōe kap thiⁿ,
  他要 从 顶 面 叫 地 与 天,

4b   Ūi -tio̍h beh sím-phòaⁿ I ê peh-sìⁿ;
    为 着 要 审 判 他 的 百 姓;

5a Kóng, tio̍h chio-chi̍p Góa sèng--ê peh-sìⁿ lâi Góa chia,
  讲, 着 召 集 我 圣 的 百 姓 来 我 此,

5b   Chiū-sī hiah-ê ēng chè-sū kap Góa li̍p-iok ê lâng lâi chia.
    就 是 那 些 用 祭 祀 与 我 立 约 的 人 来 此。

6a Chiah-ê thiⁿ beh hián-bêng I ê kong-gī éng-sè ;
  诸 些 天 要 显 明 他 的 公 义 永 世;

6b   In -ūi Siōng-tè pún-sin sī chòe sím-phòaⁿ--ê .
    因 为 上 帝 本 身 是 作 审 判 者。

7a Góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ, Góa beh kóng kàu sì-kè ,
  我 的 百 姓 啊,恁 着 听, 我 要 讲 到 四 界,

7b   Góa sī Siōng-tè , lí ê Siōng-tè .
    我 是 上 帝,你 的 上 帝。

8a Góa bô in -ūi lí ê chè-sū chek-pī lí bô khiân-sêng,
  我 无 因 为 你 的 祭 祀 责 备 你 无 虔 诚,

8b   Lí ê sio-chè siông-siông tī Góa ê bīn-chêng.
    你 的 烧 祭 常 常 在 我 的 面 前。

9a Góa bô tùi lí ê chhù chhú kang ê gû ,
  我 无 对 你 的 厝 取 公 的 牛,

9b   Lí ê tiâⁿ ê kang ê soaⁿ-iûⁿ, Góa ia̍h bô chhú.
    你 的 庭 的 公 的 山 羊,我 亦 无 取。

10a In-ūi chhiū-nâ-lāi ê pah-siù,
   因 为 树 林 内 的 百 兽,

10b   Chheng-soaⁿ ê cheng-siⁿ, lóng sī Góa teh kò͘-siú .
     千 山 的 畜 牲, 拢 是 我 在 顾 守。

11a Soaⁿ-tiong ê pe-chiáu, Góa lóng chai;
   山 中 的 飞 鸟, 我 拢 知;

11b   Khòng-iá ê cháu-siù ia̍h lóng sio̍k tī Góa tiâu-lāi .
     旷 野 的 走 兽 亦 拢 属 在 我 厩 内。

12a Góa nā iau, bô beh kā lí kóng siông-sè ,
   我 若 饿, 无 欲 与 你 讲 详 细,

12b   In-ūi sè-kài kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê , lóng sī Góa--ê .
     因 为 世 界 与 其 中 所 充 满 的,拢 是 我 的。

13a Góa kiám beh chia̍h gû-káng ê bah,
   我 岂 欲 吃 牛 牡 的 肉,

13b   Á -sī lim soaⁿ-iûⁿ-káng ê huih mah?
     或 是 喝 山 羊 牡 的 血 吗?

14a Lí tio̍h ēng kám-siā chòe chè, hiàn hō͘ Siōng-tè ;
   你 着 用 感 谢 作 祭, 献 给 上 帝;

14b   Koh tio̍h tùi Chì-koân--ê , siā lí ê goān lâi kūi--teh.
     又 着 从 至 高 者,谢 你 的 愿 来 跪 在。


15a Tī hoān-lān ê ji̍t tio̍h kiû-kiò Góa;
   在 患 难 的 日 着 求 叫 我;

15b   Góa beh kiù lí , lí ia̍h beh êng-kng Góa.
     我 要 救 你,你 亦 要 荣 光 我。

16a Nā-sī Siōng-tè tùi pháiⁿ-lâng kóng--lah,
   若 是 上 帝 对 坏 人 讲 啦,

16b   Lí thái-thó káⁿ thoân Góa ê lu̍t-lē lâi khi-chà,
     你 岂 可 敢 传 我 的 律 例 来 欺 诈,

    chhùi kóng-khí Góa ê iok ah ?
     嘴 讲 起 我 的 约 啊?

17a Kî-si̍t lí iàm-chiān kà-sī iáu bô kàu,
   其 实 你 厌 贱 教 示 尚 不 够,

17b   Chiong Góa ê ōe hiat tī lí ê ka-chiah-āu.
     将 我 的 话 弃 在 你的 ka 脊 后。

18a Lí khòaⁿ-kìⁿ chha̍t, chiū kap i tâng-sim tâm-lūn;
   你 看 见 贼, 就 与 他 同 心 谈 论;

18b   Koh kap kiâⁿ kan-îm ê lâng saⁿ-kap ū hūn.
     又 与 行 奸 淫 的 人 相 与 有 份。

19a Lí hō͘ lí ê chhùi siông-siông kóng pháiⁿ-ōe ,
   你 使 你 的 嘴 常 常 讲 歹 话,

19b   Lí ê chi̍h chō-chok kan-chà ké-ōe .
     你 的 舌 造 作 奸 诈 假 话。

20a Lí chē-teh húi-pòng lí ê hiaⁿ-tī ;
   你 坐 着 毁 谤 你 的 兄 弟;

20b   Bû-lōa lí ê tông-pau beh hāi -sí .
     诬 赖 你的 同 胞 要 害 死。

21a Lí kiâⁿ chiah-ê sū , Góa chēng-chēng bô kóng;
   你 行 这 些 事, 我 静 静 无 讲 ;

21b   Lí phah-sǹg Góa tú-tú kap lí chi̍t-iūⁿ teh kau-thong.
     你 打 算 我 抵抵 与 你 一 样 在 交 通。

21c Kî-si̍t Góa beh chek-pī lí bô thêng;
   其 实 我 要 责 备 你 无 停 ;

21d   Chiong chiah-ê sū pâi tī lí ê ba̍k-chiu-chêng.
     将 这 些 事 排 在 你 的 目 珠 前。

22a Lín bōe-kì-tit Siōng-tè ê lâng, tio̍h siūⁿ chit- ê in-iû ,
   恁 不 记 得 上 帝 的 人, 着 想 这 个 因 由,

22b   Bián-tì Góa chiong lín thiah-chhùi, bô lâng chín-kiù.
     免 致 我 将 恁 撕 碎, 无 人 拯 救。

23a Kìⁿ-nā ēng kám-siā hiàn chòe chè--ê ,
   凡 若 用 感 谢 献 作 祭 的,

23b   Chiū-sī êng-kng Góa--ê ;
     就 是 荣 光 我 的;

23c Kín-sīn kiâⁿ ê lâng,
   谨 慎 行 的 人,

23d   Góa beh hō͘ i khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kiù-un bô làng.
     我 要 使 他 看 见 上 帝 的 救 恩 无 阆。