《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 48

48  Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa.

1a Iâ-hô-hoa chì-tōa, eng-kai tōa tōa tit-tio̍h o-ló ê siaⁿ,
  耶 和 华 至 大,应 该 大 大 得 到 赞美 的 声,

1b   Chiū-sī tī lán Siōng-tè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿ-niá.
    就 是 在 咱 上 帝 的 城, 在 他 圣 的 山 岭。

2a Sek-an-soaⁿ, tōa kun-ông ê siâⁿ-pôaⁿ,
  锡 安 山, 大 君 王 的 城 磐,

  tī pak-bīn, koân-tōa koh hó-khòaⁿ,
  在 北 面,高 大 又 好 看,

2b   Hō͘ choân-tōe só͘ hoaⁿ-hí ê soaⁿ.
    使 全 地 所 欢 喜 的 山。

3a Siōng-tè tī I ê keng-tiān-lāi ,
  上 帝 在 他 的 宫 殿 内,

3b   Ka-kī hián-bêng chòe koân-tâi.
    自 己 显 明 作 高 台。

4a Khòaⁿ--ah , lia̍t-ông chi̍p-chê,
  看 啊,列 王 集 齐,

4b   In saⁿ-kap tùi chia keng-kè .
    伊 相 与 从 此 经 过。

5a In khòaⁿ--kìⁿ chiū gông-ngia̍h;
  伊 看 见 就 惊 愕;

5b   Kiaⁿ-hiâⁿ kín-kín siám-phiah.
    惊 惶 紧 紧 闪 避。

6a In tī hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,
  伊 在 彼 愕 愕 擦,

6b   Thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng ai-hoah.
    疼 痛 亲 像 生 子 的 妇 仁 人 哀 喊。

7a Lí ēng tang-hong kap o͘-hûn,
  你 用 东 风 及 黑 云,

7b   Phah-phòa Tha-si ê chûn.
    打 破 他 施 的 船。

8a Goán tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê siâⁿ-tiong,
  阮 在 万 军 的 耶 和 华 的 城 中,

8b   Chiū-sī goán ê Siōng-tè ê siâⁿ-tiong,
    就 是 阮 的 上 帝 的 城 中,

8c Só͘ khòaⁿ-kìⁿ--ê , tú -tú chiàu goán só͘ thiaⁿ-kìⁿ;
  所 看 见 的,抵 抵 照 阮 所 听 见;

8d   Siōng-tè beh hō͘ chit-ê siâⁿ kian-kò͘ kàu éng-oán ê thiⁿ.
    上 帝 要 使 这 个 城 坚 固 到 永 远 的 天。

9a Siōng-tè ah , goán tī Lí ê tiān-lāi ,
  上 帝 啊, 阮 在 你 的 殿 里,

9b   Siàu-liām Lí ê chû-ài .
    数 念 你 的 慈 爱。

10a Siōng-tè ah , Lí só͘ siū ê o-ló sī chek-ke̍k,
   上 帝 啊,你 所 受 的 赞美 是 积 极,

  tú -tú kap Lí ê miâ saⁿ-ha̍p kàu tī tōe-ke̍k.
  抵 抵 与 你 的 名 相 合 到 于 地 极。

10b   Lí ê chiàⁿ-chhiú móa-móa kong-gī koân-le̍k.
    你 的 右 手 满 满 公 义 权 力。

11a In-ūi Lí ê phòaⁿ-toàn kong-gī , Sek-an-soaⁿ tio̍h hoaⁿ-hí ,
   因为 你 的 判 断 公 义, 锡 安 山 着 欢 喜,

11b   Iû-tāi ê siâⁿ Sek-an tio̍h khoài-lo̍k bô -pí .
     犹 大 的 城 锡 安 着 快 乐 无 比。

12a Lín tio̍h se̍h Sek-an , sì -ûi kiâⁿ i ,
   恁 着 绕 锡 安,四 围 行 它,

12b   Sǹg i ê siâⁿ-lâu kàu ta̍k-kak-sì .
     算 它 的 城 楼 到 逐 角 势。

13a Siông-sè khòaⁿ i ê siâⁿ-chhiûⁿ chāi-chāi,
   详 细 看 它 的 城 墙 在 在,

  séng-chhat i ê ông-kiong ê lâu-tâi ,
   省 察 它 的 王 宫 的 楼 台,

13bb   Beh hō͘ lín soan-thoân tī āu-tāi .
     要 使 恁 宣 传 在 后 代。

14a In-ūi chit-ê Siōng-tè éng-éng oán-oán chòe lán ê Siōng-tè;
   因 为 此 个 上 帝 永 永 远 远 作 咱 的 上 帝;

14b   I beh chhōa lán kàu tī sí ê sî iā bô thè.
     他要 带 咱 到 于 死 的时 亦 无 退。