《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 42

42  Khó-la̍h hō͘-è ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ

1a Siōng-tè ah, góa ê sim chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ,
  上 帝 啊, 我 的 心 切 切 欣 慕 你,

1b   Chhin-chhiūⁿ lo̍k chhiat-chhiat him-bō͘ khe-chúi-khiⁿ.
    亲 像 鹿 切 切 欣 慕 溪 水 坑。

2a Góa ê sim chhùi-ta him-bō͘ Siōng-tè ,
  我 的 心 嘴 干 欣 慕 上 帝,

2b   Chiū-sī oa̍h ê Siōng-tè ;
    就 是 活 的 上 帝;

2c Góa siáⁿ-sî ōe kàu Siōng-tè bīn-chêng,
  我 何 时 会 到 上 帝 面 前 ,

2d   Lâi kìⁿ-ti I lâi kiong-kèng?
    来 见 着 他 来 恭 敬?

3a Góa mî-ji̍t ēng góa ê ba̍k-sái chún pn̄g chia̍h teh tō͘-oa̍h,
  我 暝 日 用 我 的 目 屎 准 饭 食 在 渡 活,

3b   In tùi góa kóng bô soah, lí ê Siōng-tè tī tó -ūi teh tòa?
    伊 对 我 讲 无 息, 你 的 上 帝 在 何 处 在 住?

4a Góa chá-chêng kap chèng-lâng chòe-tīn--khì,
  我 早 前 与 众 人 做 阵 去,

4b   Chhōa in kàu Siōng-tè ê chhù;
    导 伊 到 上 帝 的 厝;

4c Ēng hoaⁿ-hí o -ló ê siaⁿ-khì,
  用 欢 喜 赞 美 的 声 气,

4d   Tāi-ke siú chè-sū .
    大 家 守 祭 祀。

4e Góa tui-liām chiah-ê sū-tiong,
  我 追 念 这 些 事 中,

4f   Góa ê sim ke̍k-kî pi-siong.
    我 的 心 极 其 悲 伤。

5a Góa ê sim ah , lí siáⁿ-sū ut-chut kò͘-chip?
  我 的 心 啊, 你 啥 事 郁 卒 固 执?

5b   Siáⁿ-sū tī góa ê lāi-bīn tio̍h-kip?
    啥 事 在 我 的 内 面 着 急?

5c Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè, in -ūi I ê bīn ǹg góa,
  你 着 盼 望 上 帝,因 为 他 的 面 向 我,

5d   Só͘ -í góa iáu-kú beh o -ló I bô soah.
    所 以 我 尚 且 要 赞美 他 无 息。

6a Góa ê Siōng-tè ah, góa ê sim tī góa ê lāi-bīn ut-chut;
  我 的 上 帝 啊,我 的 心 在 我 的 内 面 郁 卒;

6b   Só͘ -í góa tùi Iok-tàn ê tōe kap Hek-bûn soaⁿ-khut,
    所 以 我 对 约 旦 的 地 与 黑 门 山 窟,

    ia̍h tùi Bí-sat ê soaⁿ kì-liām lí chû-ài si-chhut.
    亦 对 米 萨 的 山 纪 念 你 慈 爱 施 出。