《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, Iâ-tō͘-tùn.
1a Góa bat kóng, góa beh kín-sīn góa ê lō͘ ,
我 曾 讲 : 我 要 谨 慎 我 的 路,
1b Bián-tit ēng góa ê chi̍h hoān-chōe kóng chhò-gō͘ .
免 得 用 我 的 舌 犯 罪 讲 错 误。
1c Pháiⁿ-lâng tī góa bīn-chêng ín- iú ,
歹 人 在 我 面 前 引 诱,
1d Góa beh iok-sok góa ê chhùi, chhin-chhiūⁿ bé -kā -kiuⁿ.
我 要 约 束 我 的 嘴 , 亲 像 马 咬 缰。
2a Góa chēng-chēng bô siaⁿ, liân hó-ōe ia̍h bô kóng chhut chhùi;
我 静 静 无 声, 连 好 话 亦 无 讲 出 嘴 ;
2b Góa ê iu-būn chiū giâ-khí-lâi thó͘-khùi.
我 的 忧 闷 就 举 起 来 吐 气。
3a Góa ê sim teh jia̍t kàu góa ê pak-lāi,
我 的 心 在 热 到 我 的 腹 内,
góa chēng-chēng siūⁿ ê sî , hé chiū to̍h--khí--lâi ;
我 静 静 想 的 时,火 就toh8 起 来;
3b Góa chiū ēng chi̍h kóng--chhut--lâi .
我 就 用 舌 讲 出 来。
4a Iâ-hô-hoa ah , kiû lí hō͘ góa chai pún-sin ê kiat-kio̍k,
耶 和 华 啊,求 Li2使 我 知 本 身 的 结 局,
kap góa nî-hè ê siàu-gia̍h jōa-chōe chiū chiok;
及 我 年 岁 的 数 额 偌 多 就 足;
4b Hō͘ góa chai kàu cháiⁿ-iūⁿ loán-jio̍k.
使 我 知 到 怎 样 软 弱。
5a Lí hō͘ góa ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ chi̍t-pa ê chhiú-chiúⁿ,
Li2 使 我 的 日 子 亲 像 一 把 的 手 掌,
5b Góa it-seng ê nî-hè, tī Lí ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ bô chi̍t-iūⁿ.
我 一 生 的 年 岁,在 Li2 的 面 前 亲 像 无 一 样。
5c Ta̍k-lâng khiā-chāi ê sî ,
各 人 站 在 的 时,
5d Chin-chiàⁿ lóng sī khang-hi .
真 正 都 是 空 虚。
6a Sè-kan-lâng chòe si̍t-chāi chhin-chhiūⁿ iáⁿ khang-khang,
世 间 人 做 实 在 亲 像 影 空 空 ,
6b I só͘ chek-chū--ê , m̄-chai chiong-lâi kui tī siáⁿ-lâng.
他 所 积 聚 的,不 知 将 来 归 在 甚 人。
7a Chú ah , góa taⁿ thèng-hāu sím-mi̍h?
主 啊, 我 今 等 候 甚 么 ?
7b Góa ê ǹg-bāng chāi-tī Lí .
我 的 盼 望 在 于 Li2。
8a Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa it-chhè pōe-poān Lí ê chōe-kio̍k,
求 Li2救 我 脱 离 我 一 切 背 叛 Li2的 罪 局,
8b M̄-thang hō͘ góa siū gōng-lâng ê lêng-jio̍k.
不 通 使 我 受 憨 人 的 凌 辱。
9a Góa chēng-chēng bô khui-chhùi;
我 静 静 无 开 嘴 ;
9b In-ūi sī Lí ōe ūi góa kè -ūi .
因 为 是 LI2会 为 我 计 划。
10a Lí só͘ kàng ê chek-hoa̍t kiû Lí kā góa tû--khì;
Li2 所 降 的 责 罚 求 Li2给 我 除 去;
10b In-ūi Lí ê chhiú ê tok-chek, góa chiū siau-bia̍t--khì .
因 为 Li2的 手 的 督 责, 我 就 消 灭 去。
11a Lí in-ūi lâng ê chōe-ok, kéng-kài i ê sî ,
Li2因 为 人 的 罪 恶,警 戒 他 的 时,
11b Hō͘ i só͘ hoaⁿ-hí--ê siau-bia̍t bô--khì.
使 他 所 欢 喜 的 消 灭 无 去。
12a Iâ-hô-hoa ah,kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-thó.
耶 和 华 啊, 求 Li2听 我 的 祈祷,俯 耳 孔 听 我 的求 讨。
12b Góa lâu ba̍k-sái, kiû Lí m̄-thang liân chhut-siaⁿ iā bô .
我 流 目 屎, 求 LI2不 通 连 出 声 也 无。
12c In -ūi góa tī Lí ê bīn-chêng sī chhut-gōa-lâng chi̍t-iūⁿ,
因 为 我 在Li2的 面 前 是 出 外 人 一 样,
12d Sī kià-kha--ê , chhin-chhiūⁿ góa ê lia̍t-chó͘ chi̍t-poaⁿ-iūⁿ .
是 寄 脚 的,亲 像 我 的 列 祖 一 般 样。
13a Kiû Lí khoan-iông góa, hō͘ góa iáu-bē khì kui tī sí-bô ê tāi-seng,
求 Li2宽 容 我,使 我 尚 未 去 归 在 死 无 的 事 先,
13b Thang hō͘ góa ke-kiám an-lo̍k ê jîn-seng.
通 给 我 加 减 安 乐 的 人 生。