《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāi-pi̍t siám-pī i ê kiáⁿ Ap-sa-liông ê sî, lâi chòe ê si.
1a Iâ-hô-hoa ah, góa ê tùi-te̍k chiah-ni̍h chē !
耶和华 啊,我 的对 敌 这 么 多!
1b Chōe-chōe lâng khí-lâi kong-kek góa bô thè.
多 多 人 起 来 攻 击 我 无 退。
2a Chōe-chōe lâng gī-lūn góa lâi káng-kiù,
多 多 人 议 论 我 来 讲 究,
2b I kiám ōe-tit-thang tit-tio̍h Siōng-tè ê chín-kiù.
他岂 会得 通 得 到 上 帝 的拯 救。
3a Chóng-sī, Iâ-hô-hoa, Lí sī góa sì -ûi ê tîn-pâi;
总 是,耶和华,您 是 我 四 围 的盾 牌;
3b Sī góa ê êng-kng; koh sī hō͘ góa ê thâu kia̍h-koân lâi khiā-chāi.
是 我 的荣 光;又 是使 我 的头 举 高 来 立 在。
4a Góa ēng góa ê siaⁿ kiû-kiò Iâ-hô-hoa,
我 用 我 的声 求 叫 耶和华,
4b I tùi I ê sèng-soaⁿ ìn góa.
他从 他的圣 山 应 我。
5a Góa tó--teh, góa khùn, góa cheng-sîn,
我 倒 在,我 睡,我 精 神,
5b In-ūi Iâ-hô-hoa lóng pó-hō͘ góa kín-kín.
因为 耶和华 拢 保 护 我 紧 紧。
6a Sui-jiân chheng-bān lâng khí-lâi hán-hoah, ûi-lûi kong-kek góa,
虽 然 千 万 人 起 来 喊 喝,围垒 攻 击 我,
6b Góa ia̍h bô kiaⁿ bô iô-choah.
我 亦 无惊 无 摇泏。
7a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi ;
耶和华 啊,求 您 起 来;
7b Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí chín-kiù góa khiā-chāi,
我 的上 帝 啊,求 您拯 救 我 站 在,
7c In-ūi Lí siàn góa it-chhè tùi-te̍k ê chhùi-phóe,
因为 您搧 我 一切 对 敌 的嘴 颊,
7d Phah-chi̍h pháiⁿ-lâng ê chhùi-khí chok-hòe.
打 折 歹 人 的嘴 齿 作 废。
8a Chín-kiù sio̍k-tī Iâ-hô-hoa;
拯 救 属 在 耶和华;
8b Goān Lí sù-hok Lí ê peh-sìⁿ bô soah.
愿 您 赐福 您的百 姓 无 息。