《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāi-pi̍t ê si.
1a M̄-thang in-ūi chòe pháiⁿ ê lâng, sim-lāi put-pêng;
不 通 因 为 作 歹 的 人, 心 内 不 平;
1b Ia̍h m̄-thang oàn-tò͘ kiâⁿ put-gī ê lâng ū hó-kéng.
亦 不 通 怨 妒 行 不 义 的 人 有 好 景。
2a In-ūi in chhin-chhiūⁿ chháu khoài-khoài siū koah--khì.
因 为 伊 亲 像 草 快 快 受 割 去。
2b Koh chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-chhùi ê chhài láu--khì.
又 亲 像 青 翠 的 菜 老 去。
3a Tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa lâi kiâⁿ hó , chòe kî -kiû,
着 倚 靠 耶 和 华 来 行 好,做 祈 求,
3b Tiàm-tī chit- ê thó͘-tōe, ēng sêng-si̍t chòe bí -niû.
站 在 这 个 土 地,用 诚 实 做 米 粮。
4a Tio̍h lia̍h Iâ-hô-hoa chòe hoaⁿ-hí ,
着 掠 耶 和 华 做 欢 喜,
4b I beh chiong lí ê sim só͘ kiû--ê hō͘ lí .
他要 将 你 的 心 所 求 的 给 你。
5a Tio̍h chiong lí ê tāi-chì kau-tài Iâ-hô-hoa;
着 将 你 的 代 志 交 代 耶 和 华;
5b Tio̍h sìn-nāi Chú teh koan-khòaⁿ,
着 信 赖 主 在 观 看,
(齐声) I BEH KĀ LÍ Íⁿ-CHHŌA
他要 给 你 引 导 。
6a I beh hō͘ lí ê gī hoat-chhut, chhin-chhiūⁿ kng;
他 要 使 你 的 义 发 出, 亲 像 光;
6b Lí ê phòaⁿ-toàn chhin-chhiūⁿ tiong-tàu ê kng.
你 的 判 断 亲 像 中 午 的 光 。
7a Tio̍h chēng-chēng tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng,
着 静 静 在 耶 和 华 的 面 前,
7b Khoan-sim thèng-hāu Siōng-tè ;
宽 心 等 候 上 帝;
7c M̄- thang in- ūi hit-hō sū-sū heng-thong--ê lâi put- pêng,
不 通 因 为 彼 号 事 事 亨 通 的 来 不 平。
7d Kap hit-hō pháiⁿ kè-bô͘ tit-tio̍h chiâⁿ--ê .
及 彼 号 歹 计 谋 得 着 成 的。
8a Tio̍h soah siū-khì,
着 息 怒 气,
8b Lī-khui tōa siū-khì;
离 开 大 怒 气;
8c M̄-thang put-pêng lâi khòng-gī ,
不 通 不 平 来 抗 议,
8d Kiaⁿ-liáu ōe chòe pháiⁿ tāi-chì.
惊 了 会 做 歹 代 志。
9a In-ūi kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng beh siū châu-bia̍t chok-hòe.
因 为 行 歹 的 人 要 受 剿 灭 作 废。
9b To̍k-to̍k thèng-hāu Iâ-hô-hoa ê lâng sêng-chiap thó͘-tōe.
独 独 等 候 耶 和 华 的 人 承 接 土 地。
10a In-ūi koh tiap-á -kú,
因 为 又 霎 仔 久,
10b Pháiⁿ-lâng beh bô--khì, beh ji̍p im-hú .
歹 人 要 无 去, 要 入 阴 府。
10c Lí nā siông-sè chhâ i ê só͘-chāi,
你 若 详 细 查 他 的 所 在,
10d I ia̍h bô--khì, bô lâng chai.
他 亦 无 去, 无 人 知。
11a To̍k-to̍k khiam-pi ê lâng beh sêng-chiap thó͘-tōe;
独 独 谦 卑 的 人 要 承 接 土 地;
11b In-ūi pêng-an hong-sēng jia̍t-sêng hoaⁿ-hí choân-tōe.
因 为 平 安 丰 盛 热 诚 欢 喜 全 地。
12a Pháiⁿ-lâng siat kè -bô͘ beh hāi gī -lâng,
歹 人 设 计 谋 要 害 义 人,
12b Koh ǹg i kā chhùi-khí-kun teh gîn--lâng.
又 向 他 咬 牙 齿 根 在gin5 人。
13a Chú beh chhiò i gōng-tauh-tauh,
主 要 笑 他 憨 笃 笃,
13b In -ūi khòaⁿ-kìⁿ i ê ji̍t- chí beh kàu.
因 为 看 见 他 的 日 子 要 到 。
14a Pháiⁿ-lâng pu̍ih-to khui-keng siòng-phāng,
歹 人 拔 刀 开 弓 相 缝 ,
beh táⁿ-tó khùn-khó͘ sòng-hiong ê lâng;
要 打 倒 困 苦 贫 穷 的 人;
14b Beh thâi-sí kiâⁿ-chòe chèng-ti̍t ê lâng.
要 杀 死 行 做 正 直 的 人。
15a In ê to beh chhì-ji̍p ka-kī ê sim tì -kàu sí ,
伊 的 刀 要 刺 入 自 己 的 心 致 到 死,
15b In ê keng beh siū at -chi̍h.
伊 的 弓 要 受 扼 折。
16a Gī-lâng só͘ -ū-- ê chió-chió, m̄ -kú,
义 人 所 有 的 少 少, 不 过,
16b Iâⁿ- kè chōe-chōe pháiⁿ-lâng ê pù -ū .
赢 过 多 多 歹 人 的 富 有。
17a In -ūi pháiⁿ-lâng ê chhiú beh siū at -chi̍h;
因 为 歹 人 的 手 要 受 扼 折;
17b To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa hû-chhî gī -lâng bô lī .
独 独 耶 和 华 扶 持 义 人 无 离。
18a Iâ-hô-hoa chai bô liám ù -òe ê lâng ê jîn-seng,
耶 和 华 知 无 染 污 秽 的 人 的 人 生,
18b In ê sán-gia̍p beh éng-oán hoân-êng.
伊 的 产 业 要 永 远 繁 荣。
19a In tī hoān-lān ê sî put-tì kiàn-siàu,
伊 在 患 难 的 时 不 至 见 诮,
19b Tī ki-hng ê ji̍t beh tit-tio̍h pá-chiok, m̄-bián iau.
在 饥 荒 的 日 要 得 着 饱 足 , 不 免 饿。
20a Chóng-sī pháiⁿ-lâng beh bia̍t-bô ,
总 是 歹 人 要 灭 亡,
20b Iâ-hô-hoa ê tùi-te̍k sui-jiân bô chèng-choh;
耶 和 华 的 对 敌 虽 然 无 种 作;
Chhin-chhiūⁿ bō͘-sēng chháu-po͘,
亲 像 茂 盛 草 埔,
(齐声) Iⁿ BEH SIAU-BÔ CHHIⁿ-CHHIŪⁿ HÉ-HUⁿ Ê SIAU-BÔ.
伊 要 消 无 亲 像 火 烟 的 消 无。