《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Chá-khí-sî ê lo̍k-bú."
1a Góa ê Siōng-tè , góa ê Siōng-tè , siáⁿ-sū pàng-lī góa sit-bê ?
我 的上 帝,我 的上 帝,啥 事 放 离 我 失迷?
1b Siáⁿ-sū lī-khui hn̄g-hn̄g khiā teh, bô kiù góa chi̍t--ē ,
啥 事 离开 远 远 立 在,无 救 我 一 下,
m̄-thiaⁿ góa só͘ âu-kiò--ê ?
不听 我 所 喉叫 的?
2a Góa ê Siōng-tè ah, góa ji̍t--sî kiû-kiò, Lí bô thiaⁿ góa;
我 的上 帝 啊,我 日 时 求 叫,Li2无 听 我;
2b Mî--sî kiû-kiò, góa ia̍h bô chēng-chēng ná thâng-thōa.
暝 时求 叫,我 亦 无 静 静 如 虫 豸。
3a Chóng-sī Lí sī sèng--ê ,
总 是Li2是 圣 的,
3b Lí sī ēng Í -sek-lia̍t ê o -ló chòe chō-ūi--ê .
Li2是 用 以色列 的赞美 做 座 位的。
4a Goán ê lia̍t-chó͘ óa-khò Lí ,
阮 的 列 祖 倚 靠 Li2,
4b In óa-khò Lí, Lí chiū chín-kiù in chhut sí .
伊 倚 靠 Li2,Li2 就 拯 救 伊 出 死。
5a In ai-kiû Lí, chiū tit-tio̍h chín-kiù;
伊 哀 求 你,就 得 着 拯 救;
5b In óa-khò Lí chiū m̄-bián bo̍k-bo̍k-siû.
伊 倚 靠 你 就 不 免 沐 沐 游。
6a Chóng-sī góa sī thâng-thōa, m̄ -sī lâng;
总 是 我 是 虫 豸, 不 是 人;
6b Hō͘ lâng ki-chhì, hō͘ peh-sìⁿ khòaⁿ-khin bô tāng.
给 人 讥 刺, 给 百 姓 看 轻 无 重。
7a Hoān-nā khòaⁿ-kìⁿ góa ê , lóng thí-chhiò góa chòe sóng,
凡 若 看 见 我 的,拢 耻 笑 我 做 爽,
7b In ngiauh-chhùi iô -thâu, kóng:
伊 翘 嘴 摇 头, 讲:
8a Lâng tio̍h chiong pún-sin kau hō͘ Iâ-hô-hoa, I thang kiù i ;
人 当 将 本 身 交 给 耶 和 华,他 通 救 他;
8b Iâ-hô-hoa kì-jiân hoaⁿ-hí i , I thang kiù i .
耶 和 华 既 然 欢 喜 他,他通 救 他。
9a Chóng-sī Lí sī hō͘ góa chhut lāu-bú ê thai--ê ,
总 是Li2 是 使 我 出 老 母 的 胎 者,
9b Góa tī lāu-bú ê heng-chêng, Lí hō͘ góa óa-khò Lí .
我 在 老 母 的 胸 前, Li2使 我 倚 靠 Li2。
10a Góa tùi thai--ni̍h chhut-sè , chiū kau-tài Lí kàu-tè,
我 对 胎 里 出 世,就 交 代 Li2到 达,
10b Góa tùi chhut lāu-bú ê pak-tó͘-té Lí sī góa ê Siōng-tè .
我 对 出 老 母 的 腹 肚 底Li2 是 我 的 上 帝。
11a M̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g teh chē,
不 通 离 开 我 远 远 在 坐,
11b In-ūi hoān-lān pek-kūn bô thè, bô ū pang-chān góa--ê .
因 为 患 难 迫 近 无 退,无 有 帮 助 我 的。
12a Ū chōe-chōe gû-káng ûi-lûi góa;
有 多 多 牛 牡 围 垒 我;
12b Pa-san ióng ê gû sì-bīn ûi-khùn góa.
巴 珊 勇 的 牛 四 面 围 困 我。
13a In ǹg góa khui-chhùi teh beh chia̍h,
伊 向 我 开 嘴 在 要 食,
13b Chhin-chhiūⁿ teh peh-thiah, teh tōa-siaⁿ háu ê sai hiah tōa-chiah.
亲 像 在 剥 撕,在 大 声 哭 的 狮 彼 大 只。
14a Góa chhin-chhiūⁿ chúi piàⁿ--chhut--khì,
我 亲 像 水 倾 出 去,
14b Góa ê kut lóng thu̍t-lûn--khì,
我 的 骨 拢 黜 囵 去,
14c Góa ê sim chhin-chhiūⁿ la̍h,
我 的 心 亲 像 蜡,
14d Siau-iûⁿ tī pak-lāi teh ká .
消 熔 在 腹 内 在 搅。
15a Góa ê cheng-le̍k ko͘-tâ ,
我 的 精 力 枯 焦,
15b Chhin-chhiūⁿ hāu-phiáⁿ-phè ta- ta ,
亲 像 鲎 块 片 干 干,
15c Góa ê chi̍h liâm tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ;
我 的 舌 粘 在 我 的 上 颚;
15d Lí hē góa tī sí-tōe ê thô͘-hún chi̍t -iūⁿ.
Li2 放 我 在 死 地 的 土 粉 一 样。
16a Káu ê lūi ûi góa, pháiⁿ-tóng pau-ûi góa;
狗 的 类 围 我, 歹 党 包 围 我;
16b In chha̍k góa ê chhiú, chha̍k góa ê kha hō͘ in phòa.
伊 刺 我 的 手, 刺 我 的 脚 使 伊 破。
17a Góa ê kut-thâu, góa lóng ōe sǹg-tit ;
我 的 骨 头, 我 拢 会 算 得;
17b In teh khòaⁿ góa, teh siòng góa siau-sit.
伊 在 看 我, 在 相 我 消 失。
18a In pun góa ê saⁿ lâi khoài-lo̍k.
伊 分 我 的 衫 来 快 乐。
18b Liam-khau góa ê i -ho̍k.
占 箍 我 的 衣 服。
19a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g teh khòaⁿ,
耶 和 华 啊,求 Li2不 通 离 开 我 远 远 在 看 ,
19b Góa ê khùi-la̍t ah, kiû Lí kín-kín lâi pang-chān góa.
我 的 气 力 啊,求 Li2紧 紧 来 帮 助 我。
20a Kiû Lí kiù góa ê sîn-hûn thoat-lī to-kiàm ê kong-kek,
求 Li2救 我 的 神 魂 脱 离 刀 剑 的 攻 击,
20b Kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī káu-lūi ê sè -le̍k.
救 我 的 性 命 脱 离 狗 类 的 势 力。
21a Kiù góa thoat-lī sai ê chhùi-kak,
救 我 脱 离 狮 的 嘴 角,
21b Lí í -keng thiaⁿ góa, hō͘ góa thoat-lī iá -gû ê kak.
Li2已 经 听 我, 使 我 脱 离 野 牛 的 角。
22a Góa beh pò-iông Lí ê miâ tī góa ê hiaⁿ-tī ;
我 要 报 扬 Li2的 名 在 我 的 兄 弟;
22b Góa beh o -ló Lí tī hōe-tiong put-sî .
我 要 赞 美 Li2 在 会 中 不 时。
23a Lín kiaⁿ-ùi Iâ-hô-hoa--ê , tio̍h o -ló I ;
恁 惊 畏 耶 和 华 者,当 赞 美 他;
Ngá-kok ê hō͘ -è , lóng tio̍h êng-kng I .
雅 各 的 后 裔, 拢 当 荣 光 他。
23b Í- sek-lia̍t ê hō͘ -è , lóng tio̍h kèng-ùi I .
以色 列 的 后 裔,拢 当 敬 畏 他。
24a In-ūi I bô khòaⁿ-khin, ia̍h bô iàm-chiān,
因为 他 无 看 轻, 亦 无 厌 贱 ,
24b Khùn-khó͘-lâng ê khùn-khó͘ kap hā-chiān.
困 苦 人 的 困 苦 与 下 贱。
25a Góa tī tōa chū-hōe ê tiong-kan só͘ o-ló--ê , sī tùi Lí lâi;
我 在 大 聚 会 的 中 间 所 赞美 的,是 从 Li2 来;
25b Góa beh tī kiaⁿ-ùi I ê lâng ê bīn-chêng khut-kē,
我 要 在 惊 畏 他 的人 的 面 前 屈 低,
siā góa ê goān sī eng-kai.
谢 我 的 愿 是 应 该。
26a Khiam-pi ê lâng beh tit-tio̍h chia̍h-pá móa-ì .
谦 卑 的 人 要 得 着 食 饱 满 意。
chhē Iâ-hô-hoa ê lâng beh o -ló I ;
找 耶 和 华 的 人 要 赞 美 他;
26b Goān lín ê sim oa̍h kàu éng-oán bô tiong-chí.
愿 恁 的 心 活 到 永 远 无 中 止。
27a Tōe ê ke̍k-thâu lóng beh siàu-liām lâi kui-chèng,
地 的 极 头 拢 要 思 念 来 归 正,
hiòng Iâ-hô-hoa kiong-kèng,
向 耶 和 华 恭 敬,
27b Lia̍t-pang ê bān-cho̍k lóng beh pài-kèng tī Lí ê bīn-chêng.
列 邦 的 万 族 拢 要 拜 敬 在 Li2 的 面 前。
28a In-ūi kok sī Iâ-hô-hoa--ê ;
因 为 国 是 耶 和 华 的;
28b I sī bān-kok ê chú-cháiⁿ, sī éng-sè--ê .
他 是 万 国 的 主 宰, 是 永 世 的。
29a Tōe-chiūⁿ it-chhè hó-hàn--ê , beh lim chia̍h lâi kèng-pài;
地 上 一 切 好 汉 者,要 饮 食 来 敬 拜;
29b Kìⁿ-nā kui-thó͘--ê , bōe-ōe pó-choân sìⁿ-miā--ê , lóng beh phak-pài.
凡 若 归 土 的, 未 会 保 全 性 命 的, 拢 要 仆 拜。
30a Ū hō͘ -è beh ho̍k-sāi I tāi-tāi,
有 后 裔 要 服 事 他 代 代,
30b Chú ê tāi-chì beh thoân tī āu-tāi .
主 的 代 志 要 传 在 后 代。
31a In beh lâi, beh thoân I ê kong-gī hō͘ ta̍k -ê ,
伊 要 来,要 传 他 的 公 义 给 逐 个,
31b Hō͘ teh beh chhut-sì ê peh-sìⁿ, chai chit-ê sū sī I chòe--ê .
使 将 要 出 世的 百 姓,知 这 个 事 是 他 做 的。