《生活e5台语,台语e5生活》

| | | 转寄

《当上帝开嘴讲台语》

【林宜莹采访报导】你知影巴克礼《白话字圣经》、一九七二年出版ê《红皮圣经》,以及iáu未出版ê圣经公会《现代台语译本》圣经之间ê差异mah?只要读过新竹教育大学(前新竹师院)台湾语言kap语文研究所博士班学生梁淑慧ê硕士论文,便ē-tàng明白三者之间ê差异,而且,chit份硕士论文iáu荣获「彭明敏文教基金会」颁与「台湾研究」最佳硕士论文奖,并由人光出版社以《当上帝开嘴讲台语》为名成书上册,来帮助koh-khah chē人了解台语圣经之间ê差异性。

出身tī台南民族路教会、北上求学后tī和平长老教会聚会ê梁淑慧,原本就读师大中文系,对所学内容总感觉he是中国ê文字kap文化,kah-ná kap台湾chit块土地ê生活环境kap生活语言无关系,加上家己tī长老教会长大,对以白话字写成ê圣诗特别有兴趣,因此毕业后便以第一名考tiâu号称世界第一ê新竹师院台湾语言kap语文教育研究所。 后来tī指导老师郑良伟ê建议下,伊投入研究巴克礼《白话字圣经》、一九七二年出版ê《红皮圣经》,以及iáu未出版ê圣经公会《现代台语译本》圣经三种版本中,有关用汉字kap罗马字书写台语ê语法、词汇、语音kap文字之间差异ê分析kap比较,甚至iáu做了一份问卷调查,来确认一下是m̄是以汉罗合用ê圣经,较能hō͘人接受使用。

梁淑慧表示,其实语言是必须跟tòe社会演变做调整ê,这是伊研究巴克礼白话字圣经比较偏向厦门音,发觉现代台语译本比较符合当今台湾社会台语用法ê心得,因为圣经具有跟tòe时代改变做适时调整ê优点,因此chiah ē-tàng将基督信仰传遍地极。

讲到能得tio̍h台湾研究奖项,同时是台湾罗马字协会成员ê梁淑慧表示,这是对伊ê一种肯定,未来,伊也会致力于台语ê推广工作,目前梁淑慧是真理大学台语系所ê老师,下学期也已经接tio̍h私立中山医学大学台语系之邀前往任教,伊期望透过人光出版社出版《当上帝开嘴讲台语》一书,能hō͘ koh-khah chē人欢喜研读台湾罗马字,将白话字重新发扬起来。(原载台湾教会公报社第2811期)