5.3.1.1 「语词」方面ê语感测验
作者 梁淑慧 2009.01.18
5.3.1.1 「语词」方面
表5.3.1.1a 无仝背景ê读者对《巴克礼译本》ê「语词」接受度以及χ2 检定【省略,敬请有兴趣ê人参考原册】
Tùi表5.3.1.1a咱知 「年龄」、「听台语讲道时间ê长短」以及「kám有捷看《巴克礼译本》抑是《台语汉字本》」这三项变数对于《巴克礼译本》ê「语词」接受度有显着ê影响。tùi各分项调整了后ê残差显示:「年龄」tī 18~25岁ê人,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah kē;26岁以上ê人,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah koân。「听台语讲道ê时间」tī半年以下者,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah kē;超过10年者,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah koân。「无捷看《巴克礼译本》抑是《台语汉字本》」者,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah kē;「捷看《巴克礼译本》抑是《台语汉字本》」者,对《巴克礼译本》ê「语词」接受度显着有khah koân。
Tī「语词」语感测验中ê答题情形如下:
表5.3.1.1b 「语词」语感测验ê题目kap答案统计
# | 题目 | 选择人次 | 占总人数 |
1. | (1)莫得【bo̍h-tit】批评人 ※ | 40 | 17.09 |
| (2)m̄通批评人 | 209 | 89.32 |
| | | |
2. | (1)一尽食【it-chīn chia̍h】 ※ | 9 | 3.85 |
| (2)食了了【chia̍h liáu-liáu】 | 228 | 97.44 |
| | | |
3. | (1)真多【chin chē/chōe】人 | 216 | 92.31 |
| (2)多多【chē- chē/chōe-chōe】人 ※ | 44 | 18.80 |
| | | |
4. | (1)常常去 | 57 | 24.36 |
| (2)沓沓【ta̍uh-ta̍uh】去 ※ | 16 | 6.84 |
| (3)tiāⁿ-tiāⁿ去 | 205 | 87.61 |
| | | |
5. | (1)我一定beh去 | 206 | 88.03 |
| (2)我决断【koat-toàn】beh去 ※ | 51 | 21.79 |
| | | |
6. | (1)众人拢真着惊 | 216 | 92.31 |
| (2)众人拢昂愕【gông-ngia̍h】 ※ | 26 | 11.11 |
| | | |
7. | (1)去叨落【tá-lo̍h】? ※ | 29 | 12.39 |
| (2)去叨位【tó-ūi】? | 211 | 90.17 |
| (3)去叨位【tah-ūi】? | 48 | 20.51 |
| | | |
8. | (1)喉叫【âu-kiò】 ※ | 30 | 12.82 |
| (2)大声 hoah | 223 | 95.30 |
| | | |
9. | (1)伊beh暗中保护我 | 222 | 94.87 |
| (2)伊beh暗静【àm-ch„°】保护我 ※ | 20 | 8.55 |
| | | |
10. | (1)富人【pù lâng】 ※ | 22 | 9.40 |
| (2)好额人【hó-giãh-lâng】 | 227 | 97.01 |
| | | |
11. | (1)伊ê朋友拢讨厌伊 | 225 | 96.15 |
| (2)伊ê朋友拢厌贱【iàm-chiān】伊 ※ | 15 | 6.41 |
| | | |
12. | (1)我 kap你 saⁿ-kap去 ※ | 41 | 17.52 |
| (2)我 kap你做伙去 | 190 | 81.20 |
| (3)我 kap你斗阵去 | 137 | 58.55 |
| | | |
13. | (1)仇雠【kiû-siû】 ※ | 13 | 5.56 |
| (2)敌人【te̍k-jîn】 | 60 | 25.64 |
| (3)冤仇人【oan-siû lâng】 | 209 | 89.32 |
| | | |
14. | (1)是谁【chī-chūi】? ※ | 38 | 16.24 |
| (2)甚么人【sím-mi̍h lâng】? | 169 | 72.22 |
| (3)啥人【siáⁿ-lâng】? | 153 | 65.38 |
| | | |
15. | (1)大受气 ※ | 43 | 18.38 |
| (2)非常受气 | 95 | 40.60 |
| (3)足受气 | 181 | 77.35 |
| (4)有够受气 | 115 | 49.15 |
| | | |
16. | (1)请帮助我 | 177 | <75.65/td> |
| (2)请帮赞我 ※ | 74 | 31.62 |
| | | |
17. | (1)受窘逐【khún-tio̍k】 ※ | 50 | 21.37 |
| (2)受迫害【pek-hāi】 | 203 | 86.75 |
| | | |
18. | (1)来就近【chiū-kūn】我 ※ | 71 | 30.34 |
| (2)来我 chia | 193 | 82.48 |
| | | |
19. | (1)对hit 时开始 | 107 | 45.73 |
| (2)对 hit tiãp 开始 ※ | 36 | 15.38 |
| (3)对hit ê时阵开始 | 178 | 76.07 |
| | | |
20. | (1)你为甚么刁难伊? | 206 | 88.03 |
| (2)你啥事【siáⁿ-sū】刁难伊? ※ | 47 | 20.09 |
| | | |
21. | (1)伊所行 ê 是好事 ※ | 61 | 26.07 |
| (2)伊所做 ê 是好事 | 211 | 90.17 |
| | | |
22. | (1)上帝kap咱 tī-teh ※ | 82 | 35.04 |
| (2)上帝kap咱同在 | 97 | 41.45 |
| (3)上帝kap咱做伙 | 121 | 51.71 |
表5.3.1.1b中咱用符号※表示「=PKL」ê选项。咱看tio̍h虽然kāng款是《巴克礼译本》中ê语词,m̄-koh各题ê选择人次并无kāng款,这mā kap hit个语词tī《巴克礼译本》出现ê频率kap被引用ê频率有相当大ê关系。另外,除了#7 ê(2),#4、#13、#14、#19 ê(3),#15 ê(3)、(4)是研究者所加上ê选项,其他lóng是「红皮圣经」kap《现代台语译本》所共用ê语词。研究者所加上ê选项属于khah「口语」ê层次,译本所考量ê是「书面语」khah文雅ê形式,m̄-koh咱tùi统计数字来看,「口语」比「书面语」khah容易被接受。