《当上帝开嘴讲台语》

| | | 转寄

4.5 文字ê探讨-3

4.5.3 汉罗合用字

Tī 1930年代ê台湾话文运动中,林凤岐(1931)就bat提议:用汉字做主要ê文字,用罗马字拼写有音无字ê台湾话(注92)。王育德tī 1963年亦bat提出「汉字kap罗马字混合使用」ê主张(王育德,1993)。M̄-koh有系统提出理论并实际以汉罗合用字创作ê人是郑良伟(1987a、1989a、1990a)。对啥物字用汉字,啥物字用罗马字,他ê建议是:

(一)有下面一个抑是一个以上ê情形尽量用汉字:
a.本字明确ê词。
b.tī汉字书面语中已经有标准性相当koân ê汉字词。
c.kap华语、客话通用ê词。
d.汉字字形、字划简单ê词。
e.学生已经学习过ê汉字。

(二)考虑下面情形尽量避免使用汉字:
a.本字无明确ê词。
b.tī台语书面语中,汉字iáu未标准化ê词。
c.kap华语抑是客话bē-tàng通用ê词。
d.汉字复杂抑是罕见ê词。
e.汉字用借音原则形成ê词。
f.一字多音多义,容易引起误读、误解ê情形。
g.外国人名抑是地名ê译音词。
h.表达文法关系ê虚词。
i.学生iáu未学过汉字ê词。

用汉罗合用字书写台文ê优点:(1)汉字kap罗马字ê选择真灵活:作者thang根据家己ê汉字能力,考虑读者ê理解掌握能力选择汉字抑是罗马字。(2)避免汉字书面语ê困难:减轻学习负担,建立标准化ê台语书面语。(3)汉字kap罗马字本身ê优点会tàng保留。(4)顾及现代kap将来ê文化交流:台、华共同词用汉字,会tàng增加汉字ê用处;对罗马字ê掌握,有帮助tī学习西方国家ê文字;罗马字ê使用,方便外国人学习台语。(5)充分利用大脑ê功能:汉字会tàng训练复杂符号ê处理kap记忆能力,罗马字会tàng训练逻辑分析ê能力。(郑良伟,1990a)

M̄-koh汉罗合用字mā有推行ê困难:(1)认为汉罗合用字无好看(洪惟仁,1992a)。(2)社会无认同:摆脱bē掉国学传统ê影响,认为只有汉字chiah是正确ê台语书面语。(3)无适合直排、直写。

汉罗合用字虽然是siōng晏出现ê台文文字,m̄-koh有真chē当代书面语使用chit种书写形式,包括文学创作、学术论文、台语文教科书等。Mā得到bē少语言学者kap资讯处理专家ê支持,以目前社会上ê使用状况来看,是现阶段台语文写作ê主流(张学谦,1998)。

台语《圣经》译本中ê三种文字形式实际反映目前台语书面语ê状况,thang讲是「实况化」siōng好ê例证。


注92:林凤岐(1931)〈我的改造台湾乡土文学的提案〉《台湾新民报》393号。转引自杨允言(1993)〈台语文字化兮过去佮现在〉载tī《台湾史料研究》第一期。