《当上帝开嘴讲台语》

| | | 转寄

4.3.6 词类ê改变

Tī汉语里,一个词ê词类会tòe伊tī文句中ê位置ê无仝来改变,有时阵词ê用法mā会tòe时代变化,所以仝一个词兼属几仔类是tiāⁿ-tiāⁿ有ê情形。黄佳惠(2000)bat提出白话字出版品(注77)ê特色之一是「改变文法kap词类」,其实这是khiā tī现代台语ê观点所下ê结论,犹原需要就个别语词ê用法深入做历时kap共时ê探讨。Tī chia咱kan-taⁿ会tàng将《巴克礼译本》中一寡用法kap现代台语有差异ê语词列出来,造成用法差异ê因素有可能是语言本身ê变迁,mā有可能是译者对翻译目标语ê掌握无够熟手所造成--ê。

(一) 现代台语中ê「名词」tī《巴克礼译本》中做「动词」ê例:
30. 爱人荣光in。(太6:2)
31. 重重刑罚伊。(太24:51)
32. 莫得求利益家己,着求利益别人。(林前10:24)
33. 莫得苦楚我!(可5:7)

(二) 现代台语中ê「形容词」tī《巴克礼译本》中做「动词」ê例:
34. 众人奇怪伊ê教示。(太7:28)
35. 恁清气杯盘ê外面,…。(太23:25)
36. 上帝若欢喜伊,…。(太27:43)
37. 因为你将chiah ê事对智慧聪明ê有隐密伊,对细囝有显明伊。(太11:25)

(三) 现代台语中ê「不及物动词」tī《巴克礼译本》中做「及物动词」ê例:
38. 伊四散众人。(太14:22)
39. 拉结哭伊ê囝儿(注78)。(太2:18)
40. 人beh离开爸母,结联伊ê某,两个beh成做一体。(太19:5)

(四)现代台语中ê「动词」tī《巴克礼译本》中做「名词」ê例:
41. 阮kap你有甚么干涉 ?(太8:29)

(五)现代台语中ê「名词」tī《巴克礼译本》中做「形容词」ê例:
42. 因为伊对地ê极头来,beh听所罗门智识ê话 。(太12:42)

(六)现代台语所无ê用法:
43. 巴克礼译本:见若看见妇女来动起欲念ê,心内已经淫伊。(太5:28)
现代台语:若有人抱邪恶来看妇人人(hū-jîn-lâng),伊tī心内已经kap伊犯奸淫ah。[AP]
人若用邪念来看妇女,已经tī心内kap伊奸淫。[HT]

44. 巴克礼译本:…,厝就倒;koh伊ê倒是伤重。(太7:27)
现代台语:…,厝就倒落去,而且倒kah平平平![AP]
…,厝就倒;倒到真厉害。[HT]

注77:白话字出版品是指用「白话字」做书写文字ê各类出版品。
注78:现代台语「哭」做及物动词ê例,只有「哭爸哭母」chit个俗语。