《赖永祥讲书》

| | | 转寄

马偕编《中西字典》ê 经过

赖永祥讲书 (009)
加拿大长老教会首任驻台宣教师偕睿理牧师 (Rev, George Leslie Mackay) ,tī 1893年有出版一本台湾腔口ê 《中西字典》,英文ê册名叫做 “Chinese Romanized Dictionary of Formosan Vernacular”。书共有226页,收录ê 汉字有 9,451字。
1871年年底马偕(指偕睿理牧师)一来台湾,就开始学台语文。伊需要学讲台语,伊也需要学习汉字。伊就将所学ê字一一抄tī 笔记簿,用罗马字加注音,每日翻复来练习。后来伊tùi上海美华书馆(American Presbyterian Mission Press),得tio̍h一本刻版ê字表。字表是照部首kap笔划排列ê,有汉字6,664字。伊就kap学生作伙认bat chiah-ê字,用真大ê工夫注台音kap解义,经整理后抄写tī 笔记簿。Án-ní字典ê初稿tī 1874年初就完成。本来是马偕家己teh用,后来伊ê学生每日抄一百字来暗记。
1884年法国侵台湾,淡水受炮炸,字典ê稿损失一部分。学生就希望chit份手抄资料出版成册。所以马偕就叫学生连和kap刘澄清(新港秀才)编排汉字。马偕叫in tùi原字表the̍h走tī台湾无teh用ê字,增加tùi 圣经、中国经典kap卫三畏编《汉英韵府》(Syllabic dictionary of the Chinese languege, by Samuel Wells Williams)等选出来ê字,结果收录ê汉字有9,451字。再由汪式金(义塾教员)抄写汉字,严彰(严清华弟)用罗马字写读音kap解义。稿tī 1889年经过陈荣辉(1885年受封为牧师)、连和、叶顺kap洪胡校正好势。陈荣辉、连和、叶顺kap洪胡 lóng有tī理学堂大书院 (牛津学堂) 授课。
1891年严彰kap蔡生受马偕之托带原槁去上海,tī hia停留大约有三个月,设法印刻,仝年8月11日搭船返来。Chit本字典tī 1893年正式出版,书背面写:「耶稣降世一千八百七十四年英属嘉拿大偕睿理作 中西字典 大清光绪十七年台北耶稣圣教会寄印」,tī下面用细字注「上海美华书馆复版」。