《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》修订1_032 厦门音新字典

甘为霖牧师编ê《厦门音新字典》,tī 1913年问世以后,chiok受欢迎,国人to̍h用《甘字典》来称呼。Chit本册ê英文册名是"A Dictionary of Amoy Vernacular Spoken throughout the prefectures of Choân-chiu, Chiang-chiu and Formosa”。初版1,000本由横滨福音印刷株式会社印刷,台湾教会公报社发行。

字典所收字数约有15,000,选自《康熙字典》、《十五音》以外,mā参照西人所编ê汉字汇字典,亲像Talmage《厦门音ê字典》,Mackay《中西字典》,MacGowan《英华口才集》,Father Couvreur, Morrison, Medhurst, Williams, Giles, Hare等所编ê字典。

《甘字典》ê音是采取漳、泉、台通行ê在地音,因为助手是林锦生Kah陈大锣,khah偏重tī台南附近ê腔口。《甘字典》大量参考漳州音ê《十五音》,它所列ê本字、训用字lóng有kā它沿用。

《甘字典》是以单音字编成,按照音来排序;kah白话字圣经仝款,用“ch” kah “ts”来分别二种ê口音。若是有音无原本汉字ê to̍h用训用字,若是chhōe bē出适合ê汉字ê音to̍h tī后壁加“—“来表示无字。每字原则上占一chōa,有简单ê注解kah用法。一字若有数音,该字to̍h ē出现tī数处,亲像「歌」出现tī “ko” kah “koa”,「目」出现tī “bák” kah “bók”。

杜嘉德编ê《厦英大辞典》,有附英文注释,无汉字对照;巴克礼增补ê杜辞典to̍h有汉字,m̄-koh,伊ê注释iáu是用英文,可见它ê主要对象是西人。颠倒是《甘字典》ê注释lóng用白话字,国人chiah有chit部字典,thang用厦门音白话字来bat字,它ē受台湾岛民欢迎kah爱用,自然是有它ê道理。

《甘字典》ê第二版tī 1924年出刊。因为甘牧师tī 1921年往生,to̍h由巴克礼牧师监印,所以有1923年7月ê巴克礼序。册mā是tī横滨印刷,m̄-koh tú-tio̍h 1923年9月1日关东大震灾,soah烧去印好ê 1,500本,所以不得不改tī上海koh再印。了后继续有需求,tiāⁿ-tiāⁿ有再版印;今tī台湾教会公报社iáu thang买tio̍h,好佳哉。

字典部分以外有附录,亲像普通地名kah人名、圣经地名kah人名、字姓、六十甲子kah节季、字部等等ê表。后来ê版本后壁koh有新字ê补遗。

《甘字典》ê罗马拚音表记法,被应用甚广;亲像1981年天理大学刊村上嘉英编《现代闽南语辞典》大致上是根据chit-ê方法。厦门大学中华语文学研究所汉语方言研究室编《普通话闽南方言词典》(1980年福建人民出版社刊,1982年有海外版)采用ê是所谓「闽南方言拼音方案、厦门音新字典ê罗马字母(甘为霖)、国际音标对照简表」,tùi án-ne mā thang知甘为霖ê白话字系统有bē-tàng疏忽ê地位。
――《台湾教会公报》1906期 主后1988年9月11日