《赖永祥讲书》

| | | 转寄

《教会史话》修订1_021, 教会白话字ê源流

麦都思(Walter Henry Medherst,1796–1857)是属伦敦传道会(London Missionary Society)ê宣教师。1817年初来到麻六甲(Malacca),后来tī新加坡、马来各地、爪哇、上海等所在从事传教kah印刷;因为kah闽系华侨真chē所在接触,对福建语渐渐感觉有兴趣。早tī 1820年tī麻六甲就刊有一本小字汇,而tī 1837年tī澳门刊行大作《福建方言字典》。Chit本册正名 “A Dictionary of the Hok-keen Dialect of the Chinese Language”,序论64页,本文860页。伊所根据ê,主要是闽南通俗韵册「十五音」,所收字数约有一万二千。Chit本册是欧人研究福建语言ê开拓先锋,mā是用罗马拚音表记闽南语ê头一个。Chit本册所录,以漳州腔为主。

美国亚比丝喜美总会(American Board of Commissioners for Foreign Mission――是用公理会为主组成ê宣道会)所派卫三畏(Samuel WellS Williams, 1812–1884)mā是用罗马拚音法来表记闽南语ê先锋之一,伊ê表记法bat tī Chinese Repository 被应用,m̄-koh,伊对粤语兴趣koh khah厚,1842年刊《拾级大成》,1856年刊《英华分韵撮要》等lóng用粤语做对象。伊后来担任耶鲁大学教授,着 “The Middle Kingdom” chiah出名。

Kā罗马拚音法推行tī实际应用ê,伊ê功劳应该归tī驻厦门ê众宣教师,尤其是打马字(John Van Nest Talmage, 1819–1892)。打马字是美国归正教会ê宣教师,1847年受亚比丝喜美总会派来到厦门。Hit时tī厦门,伦敦传道会、美国长老教会mā teh宣教,有罗啻(Elihu Doty, 1809–1864)、施敦力约翰(John Stronach, 1810–1888)、养威廉(Wiliam Yo͘ng)等人。
打马字tī 1852年tī厦门刊行一本厦门腔罗马拚音ê初学指南,题 “Tⁿ̂G ŌE HOAⁿ JĪ CHHO͘ HA̍K”,kan-taⁿ 15页,m̄-koh,chit本册对chit-ê方法推广ê功劳非常大。伊所译ê厦门腔路得记 “Lō͘-tek ê chheh”,tī 1853年tī厦门刊行。伊未完成ê遗稿《厦门音ê字典》( “É-mng-im ê ji –tian”)以汉字单字为目,用罗马拚音标注kah加注解,tī伊死后1894年tī厦门刊行。

罗啻可能是用厦门腔罗马拚音表记法翻译圣经单册ê头一个。伊所译ê《约翰传福音书》( “Iok-hān thôan hok–im–su”),刊tī 1852年。隔tńg年1853年,伊有刊《翻英华厦腔语汇》( “Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial in the Amoy Dialect”), 广东印行,共15章214页。打马字kah罗啻是美国归正教会ê宣教师,所以,in所用ê表记表,mā thang称做美国归正教会(American Reformed Church)表记法。

――《台湾教会公报》1895期 主后1988年6月26日


《福建方言字典》


“Tⁿ̂G ŌE HOAⁿ JĪ CHHO͘ HA̍K”