《Lahjih寓言》

| | | 转寄

203-chiam, 脚各样


kha() koh-iūⁿ(各样) ,bē kiâⁿ-lō͘(行 路)nn̄g() ki() chhiú() chho̍p-chho̍p liām() :「Ná m̄ chhōa góa() khì() chò-kang(做 工) ?Ná m̄ chhōa góa() khì() chò-kang(做 工) ?」

kha() kóng() :「 góa() phòa-pēⁿ(破 病)kiâⁿ-lō͘(行 路) ,ná ū() hoat-tō͘(法 度)lâng()() kóng() () siāng-gâu, siang-chhiú(双 手) bān-lêng(万 能) ?」

chhiú() kóng() :「 góa() () án-ne kóng() lah, chí-sī(只是) m̄-bat kā () o-ló soeh-siā(说 谢) () ū-iáⁿ(有影) ,pháiⁿ () lah!」

kha() kóng() :「 lâng()() kóng() góa() () bah-kha(肉 脚)() ,to̍h () kóng() góa() khiàng kha()pái-kha(跛 脚) ,he káⁿ() () leh o-ló?」

chhiú() kóng() :「Mài khì-nó͘(气 恼)bián() siong-sim(伤 心)tán() () () hoe-hok(恢 复) goân-khì(元 气)chhiáⁿ() () kha-pō͘(脚 步) sóa ho͘ chāi()góa() chiah ū() hoat-tō͘(法 度) siang-chhiú(双 手) bān-lêng(万 能)kè-sio̍k(继 续) chò-kang(做 工) 。」

kha() chhiò-chhiò(笑 笑) á kóng() :「Án-ne m̄ khah chha-put-to(差 不多) !」

khé-sī(启示) : Τio̍h ài tâng-sim(同 心) hia̍p-le̍k(协 力) chiah-bē hō͘ lâng() khòaⁿ-phòa(看 破) kha-chhiú(脚 手)

注解:
各样(koh-iūⁿ):[身体异样、异状]
破病(phòa-pēⁿ):[生病]
siāng-gâu(上𠢕):[最厉害最能干]
肉脚(bah-kha):[行为软弱,能力不足的人。是一种带有讥讽意味的说法]
khiàng脚(khiàng-kha):[厉害、精明、能干]