《Lahjih寓言》

| | | 转寄

218-chiam, 猫á掠niáu鼠





chhù-lāi(厝 内) niau chhí() á kúi() nā siū, chú-lâng(主 人) mo͘h chi̍t() chiah() niau() á tńg lâi() beh () niáu chhí()

niau() á khòaⁿ() tio̍h sè-chiah(细 只) niau chhí() to̍h beh lia̍h()chi̍t-ē(一下) chhun kha-jiáu(脚 爪) to̍h lia̍h() chi̍t() chiah()hiông-hiông(雄 雄) iáⁿ() tio̍h piah-kak(壁 角) chi̍t() chiah() khah tōa-chiah(大 只)niau() á kóaⁿ-kín(赶 紧) hìⁿ-sak sè-chiah(细 只) ,oat chi̍t-ē(一下) kak-tō͘(角 度) ōaⁿ() beh lia̍h() tōa-chiah(大 只)tōa-chiah(大 只) kiu ji̍p-khì(入 去) piah() phāng() bih, kāng() () chūn hō͘-tēng(户 碇) kha chông chhut() nn̄g() saⁿ() chiah() teh cháu() sio-jiok。

niau() á chia jiok hia siòng, khòaⁿ() kah ba̍k() chiu khí-hoe(起 花) ,jiok kah kha() sng() ,phēⁿ-phēⁿ chhoán()sam-sim(三 心) lióng-ì(两意)chai() beh lia̍h() toh chi̍t() chiah()tán() i() sim-su(心思) hōaⁿ tiāⁿ() ,niau chhí() í-keng(已 经) bih kàu() () khòaⁿ() iáⁿ()

khé-sī(启示)lia̍h() ku() cháu() pih()

注解:
niáu鼠:[老鼠]
siū:[巢穴]
mo͘h:[双手抱]
影tio̍h:[瞄到,瞥见]
hìⁿ-sak:[扔掉、丢弃]
oat一个角度:[转个方向]
kiu入去:[缩进去]
户碇kha:[门槛底下]
chông出:[冲出]
走sio-jiok:[追逐,赛跑]
chia jiok hia siòng):[这边追那边瞄]
目chiu起花:[眼睛花]
hōaⁿ定:[打定,拿定]
掠龟走鳖:[顾此失彼。注意这个却忽略了那个。指不能全面兼顾。]