《台湾地名e5变更》

| | | 转寄

1920年台湾地名变更kap语音变化(5)

笔者根据斋藤斋ê分类,将1920年多数更改过ê台湾地名做整理,将原地名ê台语发音,日本殖民统治者更改过ê地名以及日语念法,kap当时台语ê念法列出来。台语ê念法是指Holo语念法,若是客家地区ê地名,就列出客语念法kap Holo语念法二种。Ùi这份表内面,ē-tàng清楚看出一个地名ê变动,kap变动所产生ê语音变化。笔者所以特别将日语念法列出来,是因为日本殖民统治时期ê「国语教育」非常成功,成功到当时真chē台湾人,特别是受过高等教育,以及tī日常生活中惯习以日语交谈ê人,竟然bē晓用台语念家己故乡ê地名,真遗憾。

下面列表中ê地名拼音笔者tī chia做说明:台语发音指Holo音,是用教育部2006年9月公布ê台湾罗马字(简称「台罗」)拼音法拼音,客家地区ê地名以「*」识别,用通用拼音法拼音,日语发音就以日式罗马字拼音法拼音。

表1: 原有地名以台湾语风味来念

原本旧地名1920年改后新地名
汉字台语发音汉字日语发音台语发音
鸡笼Ke-lâng基隆Ki-lunKe-lâng
滚水湖 (1)Kún-tsúi-ô͘滚水坪Kun-tsui-PiangKún-tsúi-Phêⁿ


表2: 原有地名以日本语风味、用音读来念
原本旧地名1920年改后新地名
汉字台语发音汉字日语发音台语发音
八堵Peh-tó͘八 堵Hatto Peh-tó͘
顶双溪Tíng-siang-khe双溪So͘-keiSiang-khe
头份Thâu-hūn头分To͘-hunThâu-hūn
后壠Āu-lâng后龙Ko͘-liuĀu-lâng
垻雅Pà- ngé大雅Dai-gaTāi-ńg


表3: 采取原有地名ê意思,改文字,以日本语训读来念
原本旧地名1920年改后新地名
汉字台语发音汉字日语发音台语发音
水返脚Tsúi-tńg-kha汐止Siho-tomeSi̍p-chí
水堀头Tsúi-khuk-thâu水上Mizu-kamiTsúi-siāng
山仔顶 Suaⁿ-á-tíng山上Yama-gamiSuaⁿ-siāng


表4: 原有地名完全废掉,改以新ê日本风味名称
原本旧地名1920年改后新地名
汉字台语发音汉字日语发音台语发音
锡口Sek-kháu松山Matsu-yamaSiông-san
顿物*Dun-vud Tùn-bu̍t竹田Take-da*Zugˋ-tienˇTek-tshân
蕃薯寮Han-tsî-liâu旗山Ki-zanKî-san
牛骂头Gû-mā-thâu清水Kiyo-mizuTsing-tsúi
茄投Ka-tâu龙井Tatsu-iLông-Tséⁿ
林杞埔Lîm-kí-po͘竹山Take-yamaTek-san
羗仔寮Khion-á-liâu鹿谷Shika-taniLo̍k-kok


注解: (1) 事实上,《改正行政区划便览》中并无滚水湖,因为斋藤教授原文举这例,所以才kā列上去。