《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 83

83  A-sat ê si koa .

1a Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang chēng-chēng bô siaⁿ,
  上 帝 啊, 求 你 不 通 静 静 无 声,

1b   Siōng-tè ah , kiû Lí m̄-thang bô khui-chhùi tiāⁿ-tiāⁿ,
    上 帝 啊,求 你 不 通 无 开 嘴 定 定,
    ia̍h m̄-thang bô chhut-siaⁿ;
    亦 不 通 无 出 声;

2a In -ūi Lí ê tùi-te̍k hoa-hoa-jióng;
  因 为 你 的 对 敌 哗 哗 嚷;

2b   Oàn-hūn Lí ê lâng kia̍h-khí thâu chin béng-ióng.
    怨 恨 你 的 人 举 起 头 真 猛 勇。

3a In ēng kan-chà ê kè-bô͘ beh hāi Lí ê peh-sìⁿ bô bāng.
  伊 用 奸 诈 的 计 谋 要 害 你 的 百 姓 无 望,

3b   In saⁿ-kap gī-lūn, beh hāi Lí só͘ khǹg-ba̍t ê lâng.
    伊 相 及 议 论,要 害 你 所 藏 密 的 人。

4a In kóng, lâi--ah, lán lâi bia̍t-bô Siōng-tè chú-bîn,
  伊 讲 , 来 啊,咱 来 灭 无 上 帝 子 民,
  hō͘ in bōe chiâⁿ kok-bîn,
  使 伊 不 成 国 民,

4b   Hō͘ Í-sek-lia̍t ê miâ bô koh hō͘ lâng kì-liām thang chhin-kīn.
    使 以色 列 的 名 无 复 使 人 纪 念 通 亲 近。

5a In tâng-sim saⁿ-kap chham-siông,
  伊 同 心 相 及 参 详,

5b   Saⁿ-kap kiat-iok beh tí -te̍k Lí ê khoan-iông.
    相 及 结 约 要 抵 敌 你 的 宽 容。

6a Chiū-sī khiā-khí pò͘-pîⁿ ê Í- tong kap Í- si̍t-má-lī-lâng,
  就 是 居 起 布 棚 的 以 东 及 以 实 玛 利 人,

6b   Mô͘-ap kap Hā-kah-lâng.
    摩 押 及 夏 甲 人。

7a Ka-pa-le̍k, A-bûn, kap A-má-le̍k ê peh-sìⁿ,
  迦 巴 勒,亚 门,及 亚 玛 力 的 百 姓,

7b   Hui-lī-sū , í- ki̍p Chhui-lô khiā-khí ê peh-sìⁿ ;
    非 利 士,以及 推 罗 居 起 的 百 姓;

8a A-su̍t ia̍h kap in liân-ha̍p chhōe kiû-siû,
  亚 述 亦 及 伊 联 合 寻 仇 雠,

8b   In chòe Lô-tek ê kiáⁿ-sun ê pang-chhiú.
    伊 做 罗 得 的 子 孙 的 帮 手。

9a Kiû Lí khoán-thāi in ,
  求 你 款 待 伊,

9b   Chhin-chhiūⁿ chá khoán-thāi Bí-tiân án-ni bia̍t in .
    亲 像 早 款 待 米 甸 按 呢 灭 伊,

9c Chhin-chhiūⁿ tī Ki-sūn-hô ,
  亲 像 在 基 顺 河,

9d   Khoán-thāi Se-se-lah kap Iâ-pin án-ni bia̍t bô .
    款 待 西 西 拉 及 耶 宾 按 呢 灭 无。

10a In tī Ún-tô-jíⁿ bia̍t-bô ,
   伊 在 隐 多 珥 灭 无,

10b   Chiâⁿ-chòe tōe-chiūⁿ ê pùn-sò .
     成 做 地 上 的 粪 圾。

11a Kiû Lí hō͘ in ê léng-siù chhin-chhiūⁿ O͘-li̍p kap Se -i-pek bia̍t-ka,
   求 你 使 伊 的 领 袖 亲 像 俄 立 及 西 伊伯 灭 家,

11b   Hō͘ in ê kun-tiúⁿ lóng chhin-chhiūⁿ Se-pa kap Sat-bûn-ná .
     使 伊 的 军 长 拢 亲 像 西 巴 及 撒 文 拿。

12a In kóng, lán tio̍h chiong Siōng-tè khiā-khí ê só͘-chāi,
   伊 讲 , 咱 着 将 上 帝 居 起 的 所 在,

12b   Chiàm lâi chòe ka-kī ê só͘-chāi.
     占 来 做 自 己 的 所 在。

13a Góa ê Siōng-tè ah ,
   我 的 上 帝 啊,
  kiû Lí hō͘ in chhin-chhiūⁿ kńg-lê-hong ê tîn-ai ,
   求 你 使 伊 亲 像 卷 螺 风 的 尘 埃,

13b   Chhin-chhiūⁿ hong-chêng ê tiū-sap chin pi-ai .
     亲 像 风 前 的 稻 屑 真 悲 哀。

14a Chhin-chhiūⁿ hé sio chhiū-nâ ê siaⁿ,
   亲 像 火 烧 树 林 的 声,

14b   Chhin-chhiūⁿ hé-iām sio soaⁿ-niá.
     亲 像 火 焰 烧 山 岭。

15a Kiû Lí ia̍h chhin-chhiūⁿ án-ni ,
   求 你 亦 亲 像 按 呢,
   ēng Lí ê kông-hong tui-kóaⁿ in cháu-bōe-lī ,
   用 你 的 狂 风 追 赶 伊 走 不 离,

15b   Ēng Lí ê tōa-hong hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ bô tē thang khì.
     用 你 的 大 风 使 伊 惊 惶 无 地 通 去。

16a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ in móa-bīn kiàn-siàu,
   耶 和 华 啊,求 你 使 伊 满 面 见 诮,

16b   Thang lâi kî-kiû Lí ê miâ ê su-iàu.
     通 来 祈 求 你 的 名 的 需 要。

17a Hō͘ in éng-oán kiàn-siàu kiaⁿ-hiâⁿ;
   使 伊 永 远 见 诮 惊 惶;

17b   Hō͘ in làu-khùi bia̍t-bô chiū bô siaⁿ.
     使 伊 漏 气 灭 无 就 无 声。

18a Hō͘ in chai chí-ū Lí , miâ chòe Iâ-hô-hoa--ê ,
   使 伊 知 只 有 你,名 做 耶 和 华 者,

18b   Sī choân-tōe-chiūⁿ Chì-koân--ê .
     是 全 地 上 至 高 者。