《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
62 Tāi-pi̍t ê si , chiàu Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat ; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.
1a Góa ê sim chēng-chēng khut-kē , choan-bū thèng-hāu Siōng-tè ,
我 的 心 静 静 屈 低,专 务 听 候 上 帝,
1b Góa ê chín-kiù sī tùi I chhut--lâi--ê .
我 的 拯 救 是 对 他 出 来 的。
2a To̍k-to̍k I sī góa ê chio̍h-pôaⁿ,
独 独 他 是 我 的 石 磐 ,
2b Chín-kiù góa ê soaⁿ.
拯 救 我 的 山。
2c I sī góa ê koân-tâi ,
他 是 我 的 高 台,
2d Góa bōe tōa iô -tāng chū-chāi.
我 不 大 摇 动 自 在。
3a Lín tāi-ke kong-kek lâng,
恁 大 家 攻 击 人,
3b Chiong i húi-hoāi bô làng,
将 他 毁 坏 无 阆,
3c Chhin-chhiūⁿ húi-hoāi khi-chhiâ ê chhiûⁿ,
亲 像 毁 坏 攲 斜 的 墙 ,
3d Beh tó ê piah chi̍t-iūⁿ.
欲 倒 的 壁 一 样 。
4a In saⁿ-kap kè-bô͘ chham-gī ,
伊 相 与 计 谋 参 议。
4b Choan-bū beh tùi i chun-kùi ê ūi kā i chhia--lo̍h-khì,
专 务 欲 对 他 尊 贵 的位 给 他 捙 落 去,
4c In hoaⁿ-hí pe̍h-chha̍t bô siū iok-sok,
伊 欢 喜 白 贼 无 受 约 束,
4d In chhùi chiok-hok, sim chiù-chó͘ ok-to̍k.
伊 嘴 祝 福,心 咒 诅 恶 毒。
5a Góa ê sîn ah , lí tio̍h chēng-chēng, choan-bū thèng-hāu Chú,
我 的 神 啊,你 着 静 静 , 专 务 听 候 主,
5b In-ūi góa ê ǹg-bāng sī tùi I chiah ū .
因 为 我 的 盼 望 是 对 他 才 有。
6a To̍k-to̍k I sī góa ê chio̍h-pôaⁿ,
独 独 他 是 我 的 石 磐,
6b Sī chín-kiù góa ê soaⁿ,
是 拯 救 我 的 山,
6c I sī góa ê koân-tâi,
他 是 我 的 高 台,
6d Góa bōe iô-tāng chū-chāi.
我 不 摇 动 自 在。
7a Góa ê chín-kiù, góa ê êng-kng, chāi-tī Siōng-tè ;
我 的 拯 救,我 的 荣 光, 在 于 上 帝;
7b Góa ê khùi-la̍t ê goân-iû , góa ê siám-pī- -ê ,
我 的 气 力 的 源 由,我 的 闪 避 者,
ia̍h chāi-tī Siōng-tè .
亦 在 于 上 帝。
8a Lín chèng peh-sìⁿ,
恁 众 百 姓,
8b Tio̍h sî -sî óa-khò I ;
着 时 时 倚 靠 他;
8c Tī I ê bīn-chêng piàⁿ-chhut lín ê sim-ì ,
在 他 的 面 前 倾 出 恁 的 心 意,
8d Siōng-tè sī lán tô-siám ê só͘-chāi, thang hō͘ lán bih .
上 帝 是 咱 逃 闪 的 所 在, 通 让 咱 匿。
9a Pi -bî ê lâng chin-chiàⁿ sī khang-hi ,
卑 微 的 人 真 正 是 空 虚,
9b Chun-kùi ê lâng iā sī .
尊 贵 的 人 也 是。
9c Hē tī thian-phêng-óaⁿ, tek-khak phû--khí-lâi ,
下 在 天 秤 碗, 的 确 浮 起 来,
9d In it-khài pí ho͘-khip ê khì khah-khin ná tîn-ai .
伊 一 概 比 呼 吸 的 气 较 轻 如 尘 埃。
10a M̄-thang óa-khò pō-gio̍k,
不 通 倚 靠 暴 虐,
10b M̄-thang in-ūi chhiúⁿ-the̍h lâi kiau-ngō͘ boán-chiok;
不 通 因 为 抢 提 来 骄 傲 满 足;
10c Nā châi-pó ke -thiⁿ,
若 财 宝 加 添,
10d M̄-thang chù-ì hiah-ê chîⁿ.
不 通 注 意 那 些 钱。
11a Siōng-tè kóng chi̍t-hāng tāi-chì,
上 帝 讲 一 项 事 情,
11b Góa ū thiaⁿ-kìⁿ nn̄g-hāng tāi-chì,
我 有 听 见 两 项 事 情,
chiū-sī koân-lêng sio̍k tī Siōng-tè I ka-kī .
就 是 权 能 属 在 上 帝 他 自 己。
12a Chú ah , chû-ài ia̍h sī sio̍k tī Lí ;
主 啊, 慈 爱 亦 是 属 在 你;
12b In -ūi Lí chiàu ta̍k-lâng ê só͘-kiâⁿ lâi pò-èng i .
因 为 你 照 逐 人 的 所 行 来 报 应 他。