《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 25

Tāi-pi̍t ê si.

1 IÂ-HÔ-HOA AH, GÓA Ê SIM-SÎⁿ GIÓNG-BŌNG LÍ.
(齐声)耶和 华 啊, 我 的 心 神 仰 望 Li2。


2a Góa ê Siōng-tè ah, góa pêng-sò͘ óa-khò Lí siū chí-kàu,
  我 的 上 帝 啊,我 平 素 倚 靠 Li2 受 指 教,
2b   M̄-thang hō͘ góa kiàn-siàu hō͘ lâng sau,
    不 通 让 我 见 诮 受 人 消,
    m̄ -thang hō͘ góa ê tùi-te̍k in-ūi iâⁿ góa lâi khoa-kháu.
    不 通 让 我 的 对 敌 因 为 赢 我 来 夸 口。


3a Kìⁿ-nā thèng-hāu Lí--ê, tek-khak bô kiàn-siàu;
  见 若 等 候 Li2 者, 的 确 没 见 诮;
3b   Hiah-ê bô iân-kò͘ kiâⁿ kan-chà--ê , beh kiàn-siàu.
    彼 些 没 缘 故 行 奸 诈 者,要 见 诮。


4a Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí ê tō -lō͘ chí-sī góa,
  耶 和 华 啊,求 Li2将 Li2的 道 路 指 示 我,
4b   Chiong Lí ê lō͘-tô͘ kà -sī góa.
    将 Li2的 路 途 教 示 我。


5a Kiû Lí chhōa góa tī Lí ê chin-lí ,
  求 Li2 导 我 在 Li2 的 真 理,
5b   Koh kā góa kà -sī ,
    又 给 我 教 示,


5c In-ūi kiù góa ê Siōng-tè sī Lí ,
  因 为 救 我 的 上 帝 是 Li2,
5d   Góa thong-ji̍t thèng-hāu Lí .
    我 通 日 等 候 Li2。


6a Iâ-hô-hoa ah , kiû Lí kì-liām Lí ê lîn-bín kap Lí ê chû-ài ;
  耶 和 华 啊,求 LI2 纪 念 Li2的 怜 悯 和 Li2 的 慈 爱;
6b   In-ūi che sī kó͘-chá í -lâi siông-siông chûn-chāi.
    因 为 这 是 古 早 以 来 常 常 存 在。


7a Kiû Lí m̄-thang kì-liām góa siàu-liân ê chōe-kòa,
  求 Li2不 通 纪 念 我 少 年 的 罪 过,
7b   Kap góa kòe-sit ê tōa,
    和 我 过 失 的 大,


7c Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài lâi khòaⁿ-kò͘ góa.
  耶 和 华 啊,求 Li2 照 Li2的 慈 爱 来 看 顾 我。
7d   In-ūi Lí ê un-hūi kì -liām góa.
    因 为Li2的 恩 惠 记 念 我。


8a Iâ-hô-hoa sī hó koh chèng-ti̍t ê tō -lō͘ ,
  耶 和 华 是 好 又 正 直 的 道 路,
8b   Só͘ -í I beh chí-sī chōe-jîn kiâⁿ chiàⁿ-lō͘ .
    所 以 他 要 指 示 罪 人 行 正 路。


9a I beh ēng kong-pêng ín-chhōa khiam-sùn ê lâng,
  他 要 用 公 平 引 导 谦 逊 的 人,
9b   I beh ēng I ê tō -lō͘ kà-sī khiam-sùn ê lâng.
    他 要 用 他 的 道 路 教 示 谦 逊 的 人。


10a Kìⁿ-nā siú I ê iok kap I ê kài-bēng ê lâng,
  凡 若 守 他 的 约 和 他 的 诫 命 的 人,
10b   Iâ-hô-hoa khoán-thāi in lóng sī ēng sêng-si̍t chû-ài lâi pang-bâng.
    耶 和 华 款 待 伊 拢 是 用 诚 实 慈 爱 来 帮 忙。


11a Iâ-hô-hoa ah , góa ê chōe chin tāng;
  耶 和 华 啊, 我 的 罪 真 重;
11b   Kiû Lí in-ūi Lí ê miâ sià-bián góa tit tháu-pàng.
    求 LI2 因 为 Li2的 名 赦 免 我 得 释 放。


12a Sím-mi̍h lâng kèng-ùi Iâ-hô-hoa?
  什 么 人 敬 畏 耶 和 华?
12b   Iâ-hô-hoa beh chí-sī i só͘ tio̍h kéng ê lō͘ lâi ín-chhōa.
    耶 和 华 要 指 示他 所 着 拣 的 路 来 引 导 。


13a I ê sim-sîn beh tit-tio̍h an-hioh;
  他的 心 神 要 得 着 安 息;
13b   I ê hō͘ -è beh sêng-chiap thó͘-tōe bōe chió.
    他的 后 裔 要 承 接 土 地 不 少。


14a Iâ-hô-hoa kap kèng-ùi I ê lâng chhin-bi̍t;
  耶 和 华 和 敬 畏 他 的 人 亲 密;
14b   Koh beh chiong I ê iok chí-sī in chòe kà-ti̍t.
    又 要 将 他 的 约 指 示 伊 做 价 值。



15a Góa ê ba̍k-chiu siông-siông ǹg Iâ-hô-hoa;
  我 的 目 珠 常 常 向 耶 和 华;
15b   In-ūi I beh hō͘ góa ê kha thoat-lī lô-bāng bô poa̍h.
    因 为 他 要 让 我 的 脚 脱 离 罗 网 无 跌。


16a Kiû Lí oa̍t-tńg ǹg góa, khó-lîn góa,
  求 Li2越 转 向 我, 可 怜 我,
16b   In-ūi góa sī ko͘-toaⁿ koh khùn-khó͘ bô i -óa.
    因 为 我 是 孤 单 又 困 苦 无 依 倚。


17a Góa ê sim-lāi ê iu-khó͘ chin-chōe bô kán-tan.
  我 的 心 内 的 忧 苦 真 多 不 简 单。
17b   Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa lóng-chóng ê hoān-lān.
    求 Li2救 我 脱 离 我 拢 总 的 患 难。


18a Kiû Lí khòaⁿ góa ê kan-lân kap góa ê khó͘-lô .
  求  Li2 看 我 的 艰 难 和 我 的 苦 劳。
18b   Sià-bián góa it-chhè ê chōe-kò.
    赦 免 我 一 切 的 罪 过。


19a Kiû Lí khóaⁿ góa ê tùi-te̍k, in-ūi in chin chōe;
  求 Li2 看 我 的 对 敌,因 为 伊 真 多;
19b   In oàn-hūn góa chin ok-to̍k kàu tóe.
    伊 怨 恨 我 真 恶 毒 到 底。


20a Kiû Lí pó-hō͘ góa ê sìⁿ-miā, chín-kiù góa ki̍p -sî ,
  求 Li2 保 护 我 的 性 命,拯 救 我 及 时,
20b   Hō͘ góa bô kiàn-siàu, in-ūi góa óa-khò Lí .
    让 我 没 见 诮, 因 为 我 倚 靠  Li2。


21a Goān sûn-choân chèng-ti̍t pó-hō͘ góa,
  愿 纯 全 正 直 保 让 我,
21b   In-ūi góa thèng-hāu Lí .
    因 为 我 听 候  Li2。


22a Siōng-tè ah, kiû Lí kiù-sio̍k Í -sek-lia̍t,
  上 帝 啊,求 Li2 救 赎 以 色 列,
22b   Thoat-lī i it-chhè ê kan-khó͘ bián siau-bia̍t.
    脱 离 他 一切 的 艰 苦 免 消 灭。