《押韵启应诗篇》

| | | 转寄

台语押韵启应诗篇 18a

Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ. Tng Iâ-hô-hoa kiù i thoat-lī it-chhè ê tùi-te̍k, kap Sò-lô ê chhiú ê ji̍t, i tùi Iâ-hô-hoa liām chit- ê si ê ōe; kóng,

1 IÂ-HÔ-HOA GÓA Ê KHÙI-LA̍T AH, GÓA THIÀⁿ LÍ .
(齐声) 耶和华 我 的气 力 啊,我 爱 Lí。

2a Iâ-hô-hoa sī góa ê soaⁿ-giâm,
  耶和华 是 我 的山 岩,
2b   Góa ê soaⁿ-chē ê kiàm,
    我 的山 寨 的剑,

2c Góa tô-siám ê Kiù-chú,
  我 逃闪 的救 主,
2d   Góa ê Siōng-tè , góa ê Chú,
    我 的上 帝,我 的主,

2e Góa ê chio̍h-pôaⁿ tōe-ki ,
  我 的石 磐 地 基,
2f   Góa beh óa-khò I ;
    我 要 倚靠 他;

2g I sī góa ê tîn-pâi,
  他是我 的盾 牌,
2h   Sī kiù góa ê kak, kài chiam-lāi , iā sī góa ê koân-tâi .
    是 救 我 的角,价 尖 利,也是 我 的高 台。

3a Góa beh kiû-kiò èng-kai o -ló ê Iâ-hô-hoa;
  我 要 求 叫 应 该 赞 美 的 耶 和 华;
3b   Góa chiū tit-tio̍h kiù, thang thoat-lī góa ê tùi-te̍k teh tui-óa .
    我 就 得 到 救,通 脱 离 我 的 对 敌 在 追 倚。

4a Sí -bô ê soh tîⁿ góa kiâⁿ,
  死 亡 的 索 缠 我 行,
4b   Húi-lūi ê tōa-chúi hō͘ góa kiaⁿ.
    匪 类 的 大 水 使 我 惊。

5a Im-kan ê soh ûi-khùn góa,
  阴 间 的 索 围 困 我,
5b   Sí -bô ê lô-bāng lîm-kàu góa.
    死 亡 的 罗 网 临 到 我。

6a Góa tī khó͘-lān-tiong kî-kiû Iâ-hô-hoa,
  我 在 苦 难 中 祈 求 耶 和 华,
6b   Tùi góa ê Siōng-tè kiû-kiò bô soah.
    对 我 的 上 帝 求 叫 无 息。

6c I tùi I ê tiān-lāi thiaⁿ góa ê siaⁿ,
  他 从 他 的 殿 内 听 我 的 声,
6d   Góa tī I ê bīn-chêng só͘ kiû--ê , ji̍p tī I ê hī teh thiaⁿ.
    我 在 他 的 面 前 所 求 的,入 在 他 的 耳 在 听。

7a In-ūi I siū-khì, tōe chiū iô koh choah;
  因为 他 怒 气, 地 就 摇 又 泏 ;
7b   Soaⁿ ê tōe-ki ia̍h tín-tāng lâi iô-choah;
    山 的 地 基 亦 震 动 来 摇 泏 ;

8a Tùi I ê phīⁿ-khang chhèng-chhut ian kap hóe-iām,
  从 他 的 鼻 孔 凊 出 烟 及 火 焰,
8b   Tùi I ê chhùi-lāi hoat-chhut hé ná kiàm,
    从 他 的 嘴 内 发 出 火 若 剑,
    thô͘-thòaⁿ tùi án-ni to̍h kàu iām-iām.
    土 炭 从 按 呢 to̍h 到 炎 炎。

9a I hō͘ thiⁿ sûi-lo̍h kē, pún-sin lîm-kàu,
  他 使 天 垂 落 低,本 身 临 到,
9b   I ê kha-ē o͘-àm-àm ná chhim-kau.
    他的 脚 下 黑暗 暗 若 深 沟。

10a I khiâ ki-lō͘-peng teh pe ;
  他 骑 基 路 兵 在 飞;
10b   I ēng hong ê si̍t kín-kín pe .
    他 用 风 的 翼 紧 紧 飞。

11a I ēng o͘-àm chòe bih-sin ê só͘-chāi,
  他 用 黑暗 做 匿 身 的 所 在,
11b   Chòe tiùⁿ-pâng lâi ûi I bô lâng chai,
    做 帐 房 来 围 他 无 人 知,

11c Chiū-sī chúi ê o͘ -àm,
  就 是 水 的 黑 暗,
11d   Khong-tiong ê ba̍t-hûn lâi jia-khàm.
    空 中 的 密 云 来 遮 盖。

12a In-ūi I thâu-chêng ê kng teh sih,
  因为 他 头 前 的 光 在 闪,
12b   Ba̍t-hûn iā ho̍k-chiông kiâⁿ--kè--khì,
    密 云 也 服 从 行 过 去,
    ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ tè I .
    有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 随 他。

13a Iâ-hô-hoa tī thiⁿ--ni̍h khí lûi ,
  耶 和 华 在 天 里 起 雷,
13b   Chì-koân--ê chhut I ê siaⁿ teh chhui,
    至 高 者 出 他 的 声 在 催,
    ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ móa sì -ûi .
    有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 满 四 围。

14a I siā-chhut I ê chìⁿ, hō͘ tùi-te̍k sì-sòaⁿ lâi cháu-chhoán,
  他 射 出 他 的 箭, 使 对 敌 四 散 来 走 喘 ,
14b   Hoat-chhut chōe-chōe sih-nà, hō͘ in jiáu-loān.
    发 出 多 多 闪 电,使 伊 扰 乱。

15a Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chek-pī chi̍t-ē hoat-chhut,
  耶 和 华 啊,Lí 的 责 备 一 下 发 出 ,
15b   Lí ê phīⁿ-khang ê khì chi̍t-ē chhut,
    Lí的 鼻 孔 的 气 一 下 出 ,

15c Chúi-tóe chiū chhut-hiān,
  水 底 就 出 现,
15d   Tōa-tōe ê kun-ki ia̍h lō͘-hiān.
    大 地 的 根 基 亦 露 现。

16a I tùi téng-bīn chhun-chhiú khiú góa chhut,
  他 从 顶 面 伸 手 拉 我 出 ,
16b  Tùi tōa-chúi ê tiong-kan khan góa chhut.
    从 大 水 的 中 间 牵 我 出 。

17a I kiù góa thoat-lī góa béng ê tùi-te̍k,
  他救 我 脱 离 我 猛 的 对 敌,
  í -ki̍p hiah-ê oàn-hūn góa ê lâng ê sè-le̍k,
  以及 那 些 怨 恨 我 的 人 之 势 力,
17b   In-ūi in pí góa khah kiông-le̍k.
    因 为 伊 比 我 更 强 力。

18a Góa tú-tio̍h chai-lān ê ji̍t , in lâi kong-kek góa bô-thè,
  我 遇 到 灾 难 的 日,伊 来 攻 击 我 无 退,
18b   Chóng-sī Iâ-hô-hoa sī góa só͘ óa-khò--ê .
    总 是 耶 和 华 是 我 所 倚 靠 的。
19a I ia̍h chhōa góa kàu khui-khoah ê só͘-chāi,
  他 亦 导 我 到 开 阔 的 所 在,

19b   I kiù góa, in-ūi I hoaⁿ-hí góa ho̍k-sāi .
    他 救 我,因 为 他 欢 喜 我 服 事。

20a Iâ-hô-hoa chiàu góa ê gī pò-tap góa;
  耶 和 华 照 我 的 义 报 答 我;
20b   Chiàu góa chhiú ê chheng-khì pò-siúⁿ góa.
    照 我 手 的 清 气 报 赏 我。

21a In-ūi góa chun-siú Iâ-hô-hoa ê tō-lō͘ kàu bé ,
  因 为 我 遵 守 耶 和 华 的 道 路 到 尾,
21b   Bē-bat chòe-pháiⁿ, lī-khui góa ê Siōng-tè.
    未 曾 作 歹, 离 开 我 的 上 帝。

22a I ê hoat-lu̍t lóng tī góa ê bīn-chêng;
  他的 法 律 拢 在 我 的 面 前 ;
22b   I ê lé -gî , góa bē-bat khì-sak bô kiong-kèng.
    他的 礼 仪,我 未 曾 弃 舍 无 恭 敬。

23a Góa tī I ê bīn-chêng chòe oân-choân,
  我 在 他 的 面 前 做 完 全 ,
23b   Góa ia̍h pó-siú ka-kī , lī-khui góa ê chōe-ok kap i bô koan.
    我 亦 保 守 自 己,离 开 我 的 罪 恶 与 它 无 关。

24a Só͘-í Iâ-hô-hoa pò-siúⁿ góa hiòng-chêng,
  所以 耶 和 华 报 赏 我 向 前,
24b   Sī chiàu góa ê gī ;
    是 照 我 的 义;

24c Ia̍h sī chiàu góa tī I ê ba̍k-chiu chêng,
  亦 是 照 我 在 他 的 目 珠 前,
24d   Chiàu góa chhiú ê chheng-khì.
    照 我 手 的 清 气。