《押韵启应诗篇》 |
![]() ![]() ![]() |
Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ. Tng Iâ-hô-hoa kiù i thoat-lī it-chhè ê tùi-te̍k, kap Sò-lô ê chhiú ê ji̍t, i tùi Iâ-hô-hoa liām chit- ê si ê ōe; kóng,
1 IÂ-HÔ-HOA GÓA Ê KHÙI-LA̍T AH, GÓA THIÀⁿ LÍ .
(齐声) 耶和华 我 的气 力 啊,我 爱 Lí。
2a Iâ-hô-hoa sī góa ê soaⁿ-giâm,
耶和华 是 我 的山 岩,
2b Góa ê soaⁿ-chē ê kiàm,
我 的山 寨 的剑,
2c Góa tô-siám ê Kiù-chú,
我 逃闪 的救 主,
2d Góa ê Siōng-tè , góa ê Chú,
我 的上 帝,我 的主,
2e Góa ê chio̍h-pôaⁿ tōe-ki ,
我 的石 磐 地 基,
2f Góa beh óa-khò I ;
我 要 倚靠 他;
2g I sī góa ê tîn-pâi,
他是我 的盾 牌,
2h Sī kiù góa ê kak, kài chiam-lāi , iā sī góa ê koân-tâi .
是 救 我 的角,价 尖 利,也是 我 的高 台。
3a Góa beh kiû-kiò èng-kai o -ló ê Iâ-hô-hoa;
我 要 求 叫 应 该 赞 美 的 耶 和 华;
3b Góa chiū tit-tio̍h kiù, thang thoat-lī góa ê tùi-te̍k teh tui-óa .
我 就 得 到 救,通 脱 离 我 的 对 敌 在 追 倚。
4a Sí -bô ê soh tîⁿ góa kiâⁿ,
死 亡 的 索 缠 我 行,
4b Húi-lūi ê tōa-chúi hō͘ góa kiaⁿ.
匪 类 的 大 水 使 我 惊。
5a Im-kan ê soh ûi-khùn góa,
阴 间 的 索 围 困 我,
5b Sí -bô ê lô-bāng lîm-kàu góa.
死 亡 的 罗 网 临 到 我。
6a Góa tī khó͘-lān-tiong kî-kiû Iâ-hô-hoa,
我 在 苦 难 中 祈 求 耶 和 华,
6b Tùi góa ê Siōng-tè kiû-kiò bô soah.
对 我 的 上 帝 求 叫 无 息。
6c I tùi I ê tiān-lāi thiaⁿ góa ê siaⁿ,
他 从 他 的 殿 内 听 我 的 声,
6d Góa tī I ê bīn-chêng só͘ kiû--ê , ji̍p tī I ê hī teh thiaⁿ.
我 在 他 的 面 前 所 求 的,入 在 他 的 耳 在 听。
7a In-ūi I siū-khì, tōe chiū iô koh choah;
因为 他 怒 气, 地 就 摇 又 泏 ;
7b Soaⁿ ê tōe-ki ia̍h tín-tāng lâi iô-choah;
山 的 地 基 亦 震 动 来 摇 泏 ;
8a Tùi I ê phīⁿ-khang chhèng-chhut ian kap hóe-iām,
从 他 的 鼻 孔 凊 出 烟 及 火 焰,
8b Tùi I ê chhùi-lāi hoat-chhut hé ná kiàm,
从 他 的 嘴 内 发 出 火 若 剑,
thô͘-thòaⁿ tùi án-ni to̍h kàu iām-iām.
土 炭 从 按 呢 to̍h 到 炎 炎。
9a I hō͘ thiⁿ sûi-lo̍h kē, pún-sin lîm-kàu,
他 使 天 垂 落 低,本 身 临 到,
9b I ê kha-ē o͘-àm-àm ná chhim-kau.
他的 脚 下 黑暗 暗 若 深 沟。
10a I khiâ ki-lō͘-peng teh pe ;
他 骑 基 路 兵 在 飞;
10b I ēng hong ê si̍t kín-kín pe .
他 用 风 的 翼 紧 紧 飞。
11a I ēng o͘-àm chòe bih-sin ê só͘-chāi,
他 用 黑暗 做 匿 身 的 所 在,
11b Chòe tiùⁿ-pâng lâi ûi I bô lâng chai,
做 帐 房 来 围 他 无 人 知,
11c Chiū-sī chúi ê o͘ -àm,
就 是 水 的 黑 暗,
11d Khong-tiong ê ba̍t-hûn lâi jia-khàm.
空 中 的 密 云 来 遮 盖。
12a In-ūi I thâu-chêng ê kng teh sih,
因为 他 头 前 的 光 在 闪,
12b Ba̍t-hûn iā ho̍k-chiông kiâⁿ--kè--khì,
密 云 也 服 从 行 过 去,
ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ tè I .
有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 随 他。
13a Iâ-hô-hoa tī thiⁿ--ni̍h khí lûi ,
耶 和 华 在 天 里 起 雷,
13b Chì-koân--ê chhut I ê siaⁿ teh chhui,
至 高 者 出 他 的 声 在 催,
ū pha̍uh kap teh to̍h ê thô͘-thòaⁿ móa sì -ûi .
有 雹 及 在 to̍h 的 土 炭 满 四 围。
14a I siā-chhut I ê chìⁿ, hō͘ tùi-te̍k sì-sòaⁿ lâi cháu-chhoán,
他 射 出 他 的 箭, 使 对 敌 四 散 来 走 喘 ,
14b Hoat-chhut chōe-chōe sih-nà, hō͘ in jiáu-loān.
发 出 多 多 闪 电,使 伊 扰 乱。
15a Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chek-pī chi̍t-ē hoat-chhut,
耶 和 华 啊,Lí 的 责 备 一 下 发 出 ,
15b Lí ê phīⁿ-khang ê khì chi̍t-ē chhut,
Lí的 鼻 孔 的 气 一 下 出 ,
15c Chúi-tóe chiū chhut-hiān,
水 底 就 出 现,
15d Tōa-tōe ê kun-ki ia̍h lō͘-hiān.
大 地 的 根 基 亦 露 现。
16a I tùi téng-bīn chhun-chhiú khiú góa chhut,
他 从 顶 面 伸 手 拉 我 出 ,
16b Tùi tōa-chúi ê tiong-kan khan góa chhut.
从 大 水 的 中 间 牵 我 出 。
17a I kiù góa thoat-lī góa béng ê tùi-te̍k,
他救 我 脱 离 我 猛 的 对 敌,
í -ki̍p hiah-ê oàn-hūn góa ê lâng ê sè-le̍k,
以及 那 些 怨 恨 我 的 人 之 势 力,
17b In-ūi in pí góa khah kiông-le̍k.
因 为 伊 比 我 更 强 力。
18a Góa tú-tio̍h chai-lān ê ji̍t , in lâi kong-kek góa bô-thè,
我 遇 到 灾 难 的 日,伊 来 攻 击 我 无 退,
18b Chóng-sī Iâ-hô-hoa sī góa só͘ óa-khò--ê .
总 是 耶 和 华 是 我 所 倚 靠 的。
19a I ia̍h chhōa góa kàu khui-khoah ê só͘-chāi,
他 亦 导 我 到 开 阔 的 所 在,
19b I kiù góa, in-ūi I hoaⁿ-hí góa ho̍k-sāi .
他 救 我,因 为 他 欢 喜 我 服 事。
20a Iâ-hô-hoa chiàu góa ê gī pò-tap góa;
耶 和 华 照 我 的 义 报 答 我;
20b Chiàu góa chhiú ê chheng-khì pò-siúⁿ góa.
照 我 手 的 清 气 报 赏 我。
21a In-ūi góa chun-siú Iâ-hô-hoa ê tō-lō͘ kàu bé ,
因 为 我 遵 守 耶 和 华 的 道 路 到 尾,
21b Bē-bat chòe-pháiⁿ, lī-khui góa ê Siōng-tè.
未 曾 作 歹, 离 开 我 的 上 帝。
22a I ê hoat-lu̍t lóng tī góa ê bīn-chêng;
他的 法 律 拢 在 我 的 面 前 ;
22b I ê lé -gî , góa bē-bat khì-sak bô kiong-kèng.
他的 礼 仪,我 未 曾 弃 舍 无 恭 敬。
23a Góa tī I ê bīn-chêng chòe oân-choân,
我 在 他 的 面 前 做 完 全 ,
23b Góa ia̍h pó-siú ka-kī , lī-khui góa ê chōe-ok kap i bô koan.
我 亦 保 守 自 己,离 开 我 的 罪 恶 与 它 无 关。
24a Só͘-í Iâ-hô-hoa pò-siúⁿ góa hiòng-chêng,
所以 耶 和 华 报 赏 我 向 前,
24b Sī chiàu góa ê gī ;
是 照 我 的 义;
24c Ia̍h sī chiàu góa tī I ê ba̍k-chiu chêng,
亦 是 照 我 在 他 的 目 珠 前,
24d Chiàu góa chhiú ê chheng-khì.
照 我 手 的 清 气。